Joshua 8:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
艾 城的人都被召去追赶 以色列 人,他们追击 约书亚 ,被诱出城来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 艾 之 在艾之又作邑中 眾民、集以追之、追 約書亞 、乃被誘離邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
城內所有的人都聚集、出來追趕 約書亞 和 以色列 人、追趕的時候、他們就都被誘離開城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
城內的眾民都被招聚,追趕他們; 艾 城人追趕的時候,就被引誘離開城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
城里的众民都被召集,去追赶他们;艾城的人追赶约书亚的时候,就都被诱离城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
艾 民咸集、追襲 約書亞 、被誘離邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
埃之邑眾、聚集以追、襲 約書亞 、遠離其邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
艾 城的人都被召去追趕 以色列 人,他們追擊 約書亞 ,被誘出城來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
城裡的眾民都被召集,去追趕他們;艾城的人追趕約書亞的時候,就都被誘離城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
城里的所有军兵都被召去追赶,他们追赶 约书亚 ,就被引诱远离了那城。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
城裡的所有軍兵都被召去追趕,他們追趕 約書亞,就被引誘遠離了那城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
城内的众民都被招聚,追赶他们; 艾 城人追赶的时候,就被引诱离开城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
城內所有的百姓都被召來追趕他們。 艾城 的人追趕 約書亞 的時候,就被引誘遠離了城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
城内所有的百姓都被召来追赶他们。 艾城 的人追赶 约书亚 的时候,就被引诱远离了城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
艾 城的人丁都被徵召出來追擊 以色列 人;他們越追,離城越遠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
艾 城个人全部出來追 以色列 人;佢等越追,就離城越遠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
城內所有的百姓都被召來追趕他們。 艾城 的人追趕 約書亞 的時候,就被引誘遠離了城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在 亞以 諸人皆被集以追趕之、而伊等追趕 若書亞 、遂被誘離城去、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
城内的众民都被招聚,追赶他们; 艾 城人追赶的时候,就被引诱离开城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
艾 城所有的人民攏召集倚來追趇𪜶。𪜶追趇 約書亞 ,就受引誘離開𪜶的城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ai -siâⁿ só͘-ū ê jîn-bîn lóng tiàu-chi̍p óa-lâi tui-jip in. In tui-jip Iok-su-a, chiū siū ín-iú lī-khui in ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
艾城人倾城而出,追赶他们。