Joshua 8:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他一伸手,城后的伏兵立即行动,迅速冲进城去,一举占领 艾 城,随即放火烧城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
手舉時、伏兵急起離伏處、趨入邑中而取之、速以火焚其邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 便向城舉起手中鎗來、他一舉起手來、伏兵就從埋伏地方急忙起來、跑進城去、得了城、急忙用火燒城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,奪了城,跑進城去,放火焚燒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他一伸手,伏兵就从埋伏的地方急忙起来,冲进城去,把城夺取,并连忙放火烧城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既舉手、伏兵急起、離伏所、趨入邑而取之、即焚以火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
手舉時、兵離伏所、趨入邑中、取而焚之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他一伸手,城後的伏兵立即行動,迅速衝進城去,一舉佔領 艾 城,隨即放火燒城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他一伸手,伏兵就從埋伏的地方急忙起來,衝進城去,把城奪取,並連忙放火燒城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他一伸出手,伏兵就从原处迅速起来冲上去,进城攻取了它,并立刻放火烧城。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他一伸出手,伏兵就從原處迅速起來衝上去,進城攻取了它,並立刻放火燒城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他一伸手,伏兵就从埋伏的地方急忙起来,夺了城,跑进城去,放火焚烧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他一伸手,伏兵立刻從埋伏的地方衝出來,直攻入城,奪了它,立刻放火燒城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他一伸手,伏兵立刻从埋伏的地方冲出来,直攻入城,夺了它,立刻放火烧城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他舉起矛來,伏兵立刻從埋伏的地方出來,直奔 艾 城,佔領了城,馬上放火把它燒毀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢擎起槍來,埋伏个軍隊遽遽對埋伏个地方出來,走等去 艾 城,佔領該城,黏時放火將它燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他一伸手,伏兵立刻從埋伏的地方衝出來,直攻入城,奪了它,立刻放火燒城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其一揮手時、伏兵即快衝出伏處、跑前進城取着城、又疾放火燒之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他一伸手,伏兵就从埋伏的地方急忙起来,夺了城,跑进城去,放火焚烧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一下伸手,埋伏的兵就對𪜶的所在隨時起來,入去佔領彼個城,隨時放火燒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-ē chhun-chhiú, bâi-ho̍k ê peng chiū tùi in ê só͘-chāi sûi-sî khí--lâi, ji̍p-khì chiàm-léng hit-ê siâⁿ, sûi-sî pàng-hé sio.
Chinese Traditional ERV 2006
立时,伏兵尽起,冲入城中,立刻放火烧城。