Joshua 8:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
伏兵也出城追击 艾 城的人。 以色列 军前后夹攻,把敌人围困在中间全部歼灭,无一漏网。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
伏兵亦出邑迎擊之、 艾 人困於 以色列 人間、前後皆 以色列 人、 以色列 人殺之、無一人存留、無一人逃脫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
伏兵也出城迎擊 埃 城人、 埃 城人就困在 以色列 人當中、前後都是 以色列 人、 以色列 人將他們全行殺滅、沒有一個留下的、沒有一個逃脫的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
伏兵也出城迎擊 艾 城人, 艾 城人就困在 以色列 人中間,前後都是 以色列 人。於是 以色列 人擊殺他們,沒有留下一個,也沒有一個逃脫的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
伏兵也出城攻击艾城的人;艾城的人就被困在以色列人中间,前后受敌;于是以色列人把他们击杀,没有留下一个,也没有一个逃脱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
伏兵亦出邑擊之、 艾 人困於其中、 以色列 人前後擊之、靡有孑遺、無得脫者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑中之兵齊出、 埃 人被 以色列 族前後夾攻、為所殺戮、靡有孑遺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
伏兵也出城追擊 艾 城的人。 以色列 軍前後夾攻,把敵人圍困在中間全部殲滅,無一漏網。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
伏兵也出城攻擊艾城的人;艾城的人就被困在以色列人中間,前後受敵;於是以色列人把他們擊殺,沒有留下一個,也沒有一個逃脫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
伏兵也从城里出来夹击,这样 艾 城的人就在 以色列 人中间腹背受敌。他们被击杀,没有留下一人存活或逃脱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
伏兵也從城裡出來夾擊,這樣 艾 城的人就在 以色列 人中間腹背受敵。他們被擊殺,沒有留下一人存活或逃脫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
伏兵也出城迎击 艾 城人, 艾 城人就困在 以色列 人中间,前后都是 以色列 人。于是 以色列 人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
伏兵也出城追擊他們,他們就被 以色列 人前後夾攻,四面受敵。於是 以色列 人擊殺他們,沒有留下一個倖存者,也沒有一個逃脫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
伏兵也出城追击他们,他们就被 以色列 人前后夹攻,四面受敌。于是 以色列 人击杀他们,没有留下一个幸存者,也没有一个逃脱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時,攻進城裡去的 以色列 人也出來接應。 艾 城人被 以色列 人團團包圍,全部被殺,沒有一個逃脫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時,攻入城肚去个 以色列 人也出來接應。 艾 城个人完全被 以色列 人包圍,全部被人㓾淨淨,無一個走掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
伏兵也出城追擊他們,他們就被 以色列 人前後夾攻,四面受敵。於是 以色列 人擊殺他們,沒有留下一個倖存者,也沒有一個逃脫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那別的兵亦擁出城、亦去攻伊等、以致伊等乃困在 以色耳 之垓心、有的在其之言一邊、又有的在其之那一邊、又 以色耳 人殺之、致不留一人逃走也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
伏兵也出城迎击 艾 城人, 艾 城人就困在 以色列 人中间,前后都是 以色列 人。于是 以色列 人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埋伏的兵嘛出來攻擊𪜶;𪜶受 以色列 人包圍,攏互 以色列 人刣死;無一個活啲,無一個逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bâi-ho̍k ê peng mā chhut-lâi kong-kek in; in siū Í-sek-lia̍t -lâng pau-ûi, lóng hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng thâi-sí; bô chi̍t ê oa̍h--teh, bô chi̍t ê tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
已经攻占艾城的以色列人也出城夹击。艾城人腹背受敌,被以色列人团团围住,溃不成军。以色列人把他们杀得一个不剩,没有一个人逃脱或幸免。