Joshua 8:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人照耶和华对 约书亚 的吩咐,只带走了城中的牲畜和财物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟邑中牲畜貨財、皆為 以色列 人所取、循主諭 約書亞 之命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟城中牲畜和財物都為 以色列 人所得、遵著主所吩咐 約書亞 的命令。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟獨城中的牲畜和財物, 以色列 人都取為自己的掠物,是照耶和華所吩咐 約書亞 的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只有那城里的牲畜和战利品,以色列人照着耶和华吩咐约书亚的话,都据为己有。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟邑中之牲畜貨財、 以色列 人取而歸己、遵耶和華諭 約書亞 之命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟邑之貨財牲畜、 以色列 族取之、循 耶和華 所諭 約書亞 之命。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人照耶和華對 約書亞 的吩咐,只帶走了城中的牲畜和財物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只有那城裡的牲畜和戰利品,以色列人照著耶和華吩咐約書亞的話,都據為己有。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
唯有城里的牲畜和财物, 以色列 人掠夺归于自己,正如耶和华所吩咐 约书亚 的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
唯有城裡的牲畜和財物, 以色列 人掠奪歸於自己,正如耶和華所吩咐 約書亞 的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟独城中的牲畜和财物, 以色列 人都取为自己的掠物,是照耶和华所吩咐 约书亚 的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是牲畜和城內所奪的財物, 以色列 人都照耶和華所吩咐 約書亞 的話,取為自己的掠物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是牲畜和城内所夺的财物, 以色列 人都照耶和华所吩咐 约书亚 的话,取为自己的掠物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人照著上主吩咐 約書亞 的話,把城裡的牛群和財物留下,據為己有。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人照上主吩咐 約書亞 个話將城肚个頭牲㧯財物留下來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是牲畜和城內所奪的財物, 以色列 人都照耶和華所吩咐 約書亞 的話,取為自己的掠物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
只畜牲、與所掠于城之物。 以色耳 人取之為己用、依神主所命 若書亞 之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟独城中的牲畜和财物, 以色列 人都取为自己的掠物,是照耶和华所吩咐 约书亚 的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人就照上主命令 約書亞 的話,將城內的牲生及財物,攏搶來做家己的戰利品。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng chiū chiàu Siōng Chú bēng-lēng Iok-su-a ê ōe, chiong siâⁿ-lāi ê cheng-siⁿ kap châi-bu̍t, lóng chhiúⁿ-lâi chòe ka-kī ê chiàn-lī-phín.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人按照主对约书亚的训示,留下了牲畜和财物。