Joshua 8:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,全体保持戒备。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命之曰、當伏於邑後、以攻其邑、勿離邑甚遠、當各預備、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吩咐他們說、你們須在城後對城埋伏、不可離城過遠、你們都當各自準備。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,都要各自準備。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
吩咐他们说:“你们注意,要在城后面埋伏攻城;不可离城太远,人人都要作好准备。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命之曰、伏於邑西、距城勿甚遠、咸備以戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告曰、當伏於邑後、去勿甚遠、預備以戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
並吩咐他們說:「你們要在城後埋伏,不可離城太遠,全體保持戒備。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
吩咐他們說:“你們注意,要在城後面埋伏攻城;不可離城太遠,人人都要作好準備。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 吩咐他们说:“看,你们要埋伏在城的后面,不要离城太远;你们全都要做好准备。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 吩咐他們說:「看,你們要埋伏在城的後面,不要離城太遠;你們全都要做好準備。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吩咐他们说:「你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
吩咐他們說:「看,你們要在城的後面埋伏,不可離城太遠,各人都要準備。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吩咐他们说:“看,你们要在城的后面埋伏,不可离城太远,各人都要准备。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他命令他們說:「你們要埋伏在城的那一邊,但不可離得太遠,要準備偷襲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢命令佢等講:「你等愛埋伏在城个後背,總係毋好離開忒遠,逐儕愛隨時準備攻擊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
吩咐他們說:「看,你們要在城的後面埋伏,不可離城太遠,各人都要準備。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又令之曰、爾等卻要向城埋伏、即在城之後面埋伏、爾要大家凖備勿離城太遠、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吩咐他们说:「你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
吩咐𪜶,講:「恁著埋伏佇城的後面,毋通離城傷遠;攏著準備好勢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hoan-hù in, kóng, “Lín tio̍h bâi-ho̍k tī siâⁿ ê āu-bīn, m̄-thang lī siâⁿ siuⁿ hn̄g; lóng tio̍h chún-pī hó-sè.
Chinese Traditional ERV 2006
命令他们∶“注意!你们要埋伏在城后,不要离城太远,全军要处于戒备状态,随时准备发起进攻。