Joshua 8:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们必定乘胜追击,我们便引他们离城,因为敌人一定会以为我们又像上次一样临阵逃跑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼必追我、我逃遁其前、彼意謂 以色列 人逃遁如昔、我逃遁其前、必誘之出邑、 或作彼必追我被誘出邑彼意謂以色列人逃遁如昔故我儕逃遁其前
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必出來追趕我們、我們在他們面前逃走、他們必說、這些人又像從前在我們面前逃走、我們在他們面前逃走、直到我們引他們都離開城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必出來追趕我們,直到我們引誘他們離開城;因為他們必說:『這些人像初次在我們面前逃跑。』所以我們要在他們面前逃跑,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必定出来追赶我们,我们就把他们引出城来,因为他们必定说:‘这些人像前一次一样在我们面前逃跑了。’所以我们要在他们面前逃跑。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誘之出而追我、遠離其邑、自謂其人遁逃如昔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼將追我、遠離其邑、自謂 以色列 人遁逃如故。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們必定乘勝追擊,我們便引他們離城,因為敵人一定會以為我們又像上次一樣臨陣逃跑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必定出來追趕我們,我們就把他們引出城來,因為他們必定說:‘這些人像前一次一樣在我們面前逃跑了。’所以我們要在他們面前逃跑。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们远离那城,因为他们会想:‘这些人像先前那样在我们面前逃跑了!’我们在他们面前逃跑时,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們必出來追趕我們,直到我們引誘他們遠離那城,因為他們會想:『這些人像先前那樣在我們面前逃跑了!』我們在他們面前逃跑時,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们离开城;因为他们必说:『这些人像初次在我们面前逃跑。』所以我们要在他们面前逃跑,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們會出來追趕我們,直到我們引誘他們遠離那城。因為他們必說:『這些人像上次那樣在我們面前逃跑。』所以我們要在他們面前逃跑 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们会出来追赶我们,直到我们引诱他们远离那城。因为他们必说:‘这些人像上次那样在我们面前逃跑。’所以我们要在他们面前逃跑 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們會追趕我們,我們要誘他們遠離那城。他們會以為我們會像上次那樣在他們面前逃跑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會逐𠊎等,直到𠊎等騙佢等離開該城當遠。佢等會恅到𠊎等係像上擺恁樣在佢等面前逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們會出來追趕我們,直到我們引誘他們遠離那城。因為他們必說:『這些人像上次那樣在我們面前逃跑。』所以我們要在他們面前逃跑 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以待我等誘之出城、蓋伊等自然必出追趕我等、而相云、伊等卻逃走於我等前、如首一次所逃走焉、故此我等將逃走於其前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们离开城;因为他们必说:『这些人像初次在我们面前逃跑。』所以我们要在他们面前逃跑,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶會出來追趇阮,想講:『諸個人會親像頂遍佇阮的面前逃走。』所以阮欲佇𪜶的面前逃走,到阮引誘𪜶離開城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ōe chhut-lâi tui-jip goán, siūⁿ-kóng, ‘Chiah-ê lâng ōe chhin-chhiūⁿ téng-piàn tī goán ê bīn-chêng tô-cháu.’ Só͘-í goán beh tī in ê bīn-chêng tô-cháu, kàu goán ín-iú in lī-khui siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们一定会追赶我们,认为我们象上次一样溃不成军了。我们诱他们远离艾城,当我们败退时,