Joshua 9:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们出来的时候带的饼是热的,看啊,现在又干又发霉了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我由家所攜之餅、以作餱糧、啟行往見爾時尚熱、今乾且霉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們從家裏帶出來當乾糧的這餅、我們起行要往你們這裏來的日子還是熱的、現在都枯乾長了白毛了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們出來要往你們這裏來的日子,從家裏帶出來的這餅還是熱的;看哪,現在都乾了,長了霉了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们出门到你们这里来的时候,从家里带出来作干粮的这饼还是热的;看哪,现在都又干又碎了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我啟行詣爾時、自家所取之餅尚熱、今則乾而霉矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我起程時、而裹餱糧、此餅尚熱、今乾而朽、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們出來的時候帶的餅是熱的,看啊,現在又乾又發黴了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們出門到你們這裡來的時候,從家裡帶出來作乾糧的這餅還是熱的;看哪,現在都又乾又碎了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们出发来你们这里的那天,从家里预备的这干粮还是热的,现在你看,它们都干硬发霉了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們出發來你們這裡的那天,從家裡預備的這乾糧還是熱的,現在你看,它們都乾硬發霉了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们出来要往你们这里来的日子,从家里带出来的这饼还是热的;看哪,现在都干了,长了霉了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們出來要往你們這裏來的那日,這從我們家裏帶出來的餅是熱的;看哪,現在這餅又乾又長了霉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们出来要往你们这里来的那日,这从我们家里带出来的饼是热的;看哪,现在这饼又干又长了霉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
請看看我們的麵包,我們出門來見你們的時候還是熱的,現在你看,它們都乾了,也發霉了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你看這兜餅,𠊎等出門愛來看你等个時還燒燒,這下全部硬掉,也生菇了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們出來要往你們這裏來的那日,這從我們家裏帶出來的餅是熱的;看哪,現在這餅又乾又長了霉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我們此糧食、開程之日我們取之出家為行糧時其尚熱、今卻乾而發霉、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们出来要往你们这里来的日子,从家里带出来的这饼还是热的;看哪,现在都干了,长了霉了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮出發欲來恁遮的時,帶出來的餅猶燒燒,毋拘今已經攏焦閣碎碎去啦;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán chhut-hoat beh lâi lín chia ê sî, tòa--chhut-lâi ê piáⁿ iáu sio-sio, m̄-kú taⁿ í-keng lóng ta koh chhùi-chhùi--khì lah;
Chinese Traditional ERV 2006
“瞧瞧这些饼子!我们临来的时候,饼子还是烫手的,看哪,现在都成这模样了,干巴巴的,发了霉了。