Joshua 9:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们要容他们存活,免得我们因违背誓言而惹耶和华发怒。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當如是待斯人、 使為析薪者、汲水者、服事會眾、但 當存其生、不然、恐因我儕與彼所立之誓、而 主 怒臨及我儕、 不然恐因我儕與彼所立之誓而主怒臨及我儕或作否則背我儕與彼所立之誓恐主怒臨及我儕
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們應當如此待他們、存留他們的生命、不然、便違背向他們所立的誓、恐怕主的怒臨到我們身上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們要如此待他們,容他們活着,免得有忿怒因我們所起的誓臨到我們身上。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们要这样待他们,就是容他们存活,免得 神的忿怒因我们向他们所起的誓,临到我们身上。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既與之誓、必容其生存、免震怒及我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既與盟約必存其生、否則干上帝之怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們要容他們存活,免得我們因違背誓言而惹耶和華發怒。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們要這樣待他們,就是容他們存活,免得 神的忿怒因我們向他們所起的誓,臨到我們身上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们要这样处置他们:让他们存活,以免因我们向他们所起的誓,就有震怒临到我们。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們要這樣處置他們:讓他們存活,以免因我們向他們所起的誓,就有震怒臨到我們。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们要如此待他们,容他们活着,免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們要這樣對待他們,讓他們存活,免得因我們向他們所起的誓而憤怒臨到我們。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们要这样对待他们,让他们存活,免得因我们向他们所起的誓而愤怒临到我们。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因這諾言,我們必須容許他們活下去,不然,上帝會懲罰我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為有這契約,𠊎等一定愛留佢等生命,若無,上帝會責罰𠊎等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們要這樣對待他們,讓他們存活,免得因我們向他們所起的誓而憤怒臨到我們。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等該留之活、恐若背所發與之之誓、則神之怒落于我等上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们要如此待他们,容他们活着,免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱著留𪜶的性命,才免咱因為違背咒誓,互上帝給咱刑罰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán tio̍h lâu in ê sìⁿ-miā, chiah bián lán in-ūi ûi-pōe chiù-chōa, hō͘ Siōng-tè kā lán hêng-hoa̍t.”
Chinese Traditional ERV 2006
我们要容许他们活着,这样,主才不会因为我们违背与他们的誓约而迁怒于我们。