Joshua 9:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
首领又说:“就容他们存活吧。”首领就叫他们为全体会众劈柴挑水。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牧伯再謂會眾曰、當存其生、於是 使 彼為析新者、汲水者、服事會眾、循牧伯論彼所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牧伯又對會眾說、應當存留他們的生命。於是呌他們為會眾作劈柴打水的人、照著牧伯對他們所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
首領又對會眾說:「要容他們活着。」於是他們為全會眾作了劈柴挑水的人,正如首領對他們所說的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众首领又对会众说:“要让他们存活。”于是他们就给全体会众作了劈柴打水的人,这是按照众首领对他们的吩咐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、當容其生存、於是使為採薪者、汲水者、服事會眾、遵牧伯所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、可存其生、使為採樵者、汲水者、服事會眾、以踐前約。
Chinese Bible CCB (Traditional)
首領又說:「就容他們存活吧。」首領就叫他們為全體會眾劈柴挑水。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾首領又對會眾說:“要讓他們存活。”於是他們就給全體會眾作了劈柴打水的人,這是按照眾首領對他們的吩咐。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
领袖们吩咐会众要让他们存活,于是他们成了给全体会众砍柴打水的人,正如领袖们向他们承诺的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
領袖們吩咐會眾要讓他們存活,於是他們成了給全體會眾砍柴打水的人,正如領袖們向他們承諾的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
首领又对会众说:「要容他们活着。」于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
領袖對會眾說:「讓他們活著吧。」於是他們照領袖所說的,為全會眾作劈柴挑水的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
领袖对会众说:“让他们活着吧。”于是他们照领袖所说的,为全会众作劈柴挑水的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讓他們活著吧,但他們要為我們劈柴挑水。」這是首領們的意見。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜領袖繼續對會眾講:「愛留佢等个生命,佢等還做得為全會眾剖柴㧡水。」大家就接受該兜領袖个意見。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
領袖對會眾說:「讓他們活着吧。」於是他們照領袖所說的,為全會眾作劈柴挑水的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸首尊曰、留之活、乃立之使為會眾之砍木拉水輩、依諸首尊已所許與之、可如此行與他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
首领又对会众说:「要容他们活着。」于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
領袖閣對𪜶講:「著互𪜶活啲。」對按呢, 基遍 人就照領袖講的話,為著民眾破柴汲水。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Léng-siù koh tùi in kóng, “Tio̍h hō͘ in oa̍h--teh.” Tùi án-ni, Ki-piàn -lâng chiū chiàu léng-siù kóng ê ōe, ūi-tio̍h bîn-chiòng phòa-chhâ chhiūⁿ-chúi.
Chinese Traditional ERV 2006
让他们活命吧!”于是,按照以色列首领的吩咐,他们成了为以色列人劈柴挑水的人。