Joshua 9:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便想出一个诡计来。他们装作特使,把旧皮袋和缝补过的酒囊驮在驴背上,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃設詭計、佯為使者、 佯為使者又作自裹餱糧 取敝舊行囊、與敝舊裂而補之酒革囊負於驢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就設下詭計、假充使者、拿破壞的口袋、和破裂又縫補的陳舊皮酒袋、䭾在驢上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就設詭計,假充使者,拿舊口袋和破裂縫補的舊皮酒袋馱在驢上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就施诡计,假冒使者而来,把旧的布袋和破裂又修补过的旧皮酒袋驮在驴上,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃行詭譎、佯為使者、以驢負舊囊、與既裂復縫之酒革囊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃設詭計、自裹餱糧、負敝囊於驢、其酒囊乃舊革、裂而復彌縫者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
便想出一個詭計來。他們裝作特使,把舊皮袋和縫補過的酒囊馱在驢背上,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就施詭計,假冒使者而來,把舊的布袋和破裂又修補過的舊皮酒袋馱在驢上,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就用诡计采取行动。他们去预备了干粮,在驴背上驮着破旧的麻袋和裂开又缝补过的破旧酒囊,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就用詭計採取行動。他們去預備了乾糧,在驢背上馱著破舊的麻袋和裂開又縫補過的破舊酒囊,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就设诡计,假充使者,拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就設詭計,假扮使者 出去。他們拿舊布袋和破裂補過的舊皮酒袋馱在驢上,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就设诡计,假扮使者 出去。他们拿旧布袋和破裂补过的旧皮酒袋驮在驴上,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就決定欺騙 約書亞 。於是他們拿舊布袋和補過的皮酒袋裝食物,馱在驢背上,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就設計欺騙 約書亞 。佢等拿舊布袋㧯補過个皮酒袋裝食物,放在驢背頂,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就設詭計,假扮使者 出去。他們拿舊布袋和破裂補過的舊皮酒袋馱在驢上,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等用計自佯為使輩、取舊袋置在驢背上。又皮酒罇已舊、已裂、又已補縛者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就设诡计,假充使者,拿旧口袋和破裂缝补的旧皮酒袋驮在驴上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就設計謀,假做使者,用驢仔載貯物件的舊布袋,及補過的舊酒袋;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū siat kè-bô͘, ké-chòe sù-chiá, ēng lû-á chài tóe mi̍h-kiāⁿ ê kū pò͘-tē, kap pó͘--kè ê kū chiú-tē;
Chinese Traditional ERV 2006
却决定施展诡计。他们乔装改扮,身上穿着旧衣服,脚上穿着补过的鞋,驴背上驮着缝补过的旧皮酒袋和旧口袋,口袋里装着干巴巴发了霉的饼子,