Joshua 9:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
穿着缝补过的旧鞋和破烂衣服,带着又干又发霉的饼,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
足納縫補敝履、身衣敝衣、所有之餱糧、既乾且霉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將補過的舊鞋穿在脚上、將舊衣服穿在身上、他們所帶的食物、都是乾枯長了白毛的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將補過的舊鞋穿在腳上,把舊衣服穿在身上;他們所帶的餅都是乾的,長了霉了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
脚上穿著补过的旧鞋,身穿旧衣服,所带的食物又干又碎。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
足著舊而且補之履、身服舊衣、所備之餅、則乾而霉焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其所履者敝而復補、所衣者敝衣、所有之糧、乾而朽、
Chinese Bible CCB (Traditional)
穿著縫補過的舊鞋和破爛衣服,帶著又乾又發黴的餅,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
腳上穿著補過的舊鞋,身穿舊衣服,所帶的食物又乾又碎。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
脚上穿着补过的旧鞋,身上穿着破旧的衣服,所有预备的干粮都是干硬发霉的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
腳上穿著補過的舊鞋,身上穿著破舊的衣服,所有預備的乾糧都是乾硬發霉的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上;他们所带的饼都是干的,长了霉了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將補過的舊鞋穿在腳上,把舊衣服穿在身上,作食物的餅都又乾又長了霉 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上,作食物的饼都又干又长了霉 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
自己又穿上破衣服和補過的舊鞋子,帶著又乾又發霉的麵包。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
膚身著舊衫褲,腳著補過个舊鞋,帶等硬掉又生菇个餅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將補過的舊鞋穿在腳上,把舊衣服穿在身上,作食物的餅都又乾又長了霉 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又着曾補之舊鞋在腳、又已舊之衣在身、又伊等之糧食乃已乾而發霉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上;他们所带的饼都是干的,长了霉了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
穿補過的舊鞋及舊衫,帶焦閣碎碎的餅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhēng pó͘--kè ê kū-ôe kap kū-saⁿ, tòa ta koh chhùi-chhùi ê piáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
***