Jude 1:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们曾对你们说:“末世必有不敬虔、好嘲讽的人放纵自己的邪情私欲。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曾告爾曰、末世必有好戲笑者從己慾、行不虔敬之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們曾對你們說、末世必有好譏誚的人、隨從自己的情慾、行不虔誠的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼曾向爾云、末世必有好譏誚之人、隨從自己之情慾、行不虔誠之事.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们曾经对你们说:“末世必有好讥笑人的人,随着自己不敬虔的私欲行事。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們曾對你們說、末世必有好譏誚的人、隨從自己的情慾、行不敬虔的事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
語爾曰、末時將有戲謔之徒、依己不虔之慾而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
季世必有姍笑我道者、自狥私欲、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們如何對你們說,末世必有好譏誚的人,隨從自己不敬虔的私慾而行。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們曾對你們說過:當末時必有好譏誚的人,隨從自己不敬虔的私慾而行。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們曾告訴諸位,在時日之終,必有輕薄嘲笑的人,全憑其不虔敬的私慾一意孤行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們曾經對你們說:“末世必有好譏笑人的人,隨著自己不敬虔的私慾行事。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们曾对你们说过:“在末后的时代,将有好讥诮的人顺着自己不敬神的欲望生活。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們曾對你們說過:「在末後的時代,將有好譏誚的人順著自己不敬神的欲望生活。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
末世必定有人嘲笑我們的道理、自己卻狗着私慾、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們曾對你們說過,末世必有好嘲弄的人隨從自己不敬虔的私慾而行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们曾对你们说过,末世必有好嘲弄的人随从自己不敬虔的私欲而行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們對你們說:「在歷史的末期有人要出來,隨從自己邪惡和不敬虔的慾念嘲弄你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對你等講:「在歷史个末期有人會出來,照自家邪惡㧯無敬虔个慾念㩢耍你等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們曾對你們說過,末世必有好嘲弄的人隨從自己不敬虔的私慾而行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如何伊告汝知於末時將戲弄輩、從伊不畏神之欲而行。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼曾告爾曰、末世必有好戲謔者、從己之慾、行不敬虔之事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
語爾曰、末時將有戲謔之徒、依己不虔之慾而行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶有給恁講:「佇末期,有一寡趁家己無敬虔的慾念做代誌的人會出現,𪜶愛恥笑別人的信仰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ū kā lín kóng, “Tī boa̍t-kî, ū chi̍t-kóa thàn ka-kī bô kèng-khiân ê io̍k-liām chòe tāi-chì ê lâng ōe chhut-hiān, in ài thí-chhiò pa̍t-lâng ê sìn-gióng.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们对你们说过∶“在末日之际会出现一些放纵自己欲望的嘲讽之人。”