Jude 1:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
常在上帝的爱中,等候我们主耶稣基督施怜悯赐给你们永生。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當以愛天主之愛而自守、希望我主耶穌基督矜憐、使爾得永生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又當保守敬愛天主的心、盼望我主耶穌基督施憐憫、使你們得永生。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又當保守敬愛 神之心、盼望我主耶穌基督施憐憫、使爾得永生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要保守自己在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又當靠上帝的愛、保守自己、候望我主耶穌基督的憐憫、使你們得着永生、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於上帝之愛而自守、企望我主 耶穌 基督之矜恤、以至永生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾愛上帝是務、望吾主 耶穌 基督 慈惠俾得永生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保守自己,在上帝的愛中,仰望我們的主耶穌基督的憐憫,直到永生。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
務要保守自己在神的愛原中,等候我們主耶穌基督的憐憫歸入永遠的生命。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
務必在 神的愛中謹守自己,為那永恆的生命期待吾人主耶穌基督的慈惠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要保守自己在 神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保守自己在神的爱中,仰望 我们主耶稣基督的怜悯,进入永恒的生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保守自己在神的愛中,仰望 我們主耶穌基督的憐憫,進入永恆的生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保守自己常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們只管一心敬愛上帝、指望我主 耶穌 基督 的慈愛、使你們得着長生。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保守自己常在上帝的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永生。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保守自己常在上帝的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,进入永生。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
常常生活在上帝的愛裡,仰望我們主耶穌基督的憐憫,好得到永恆的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
常常生活在上帝个痛惜底背,仰望𠊎等个主耶穌基督憐憫你等,賜你等永遠个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保守自己常在 神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永生。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
自存于神之愛、而望得我主 耶穌   基利士督 之慈悲、致常生矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當守己於上帝之愛內、候望我主耶穌基督之憐恤、使爾得永生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於上帝之愛而自守、候望吾主 耶穌   基督 之矜恤、以致永生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著𫢶佇上帝的疼保守家己,仰望咱的主耶穌基督的憐憫,直到得著永遠的活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tiàm tī Siōng-tè ê thiàⁿ pó-siú ka-kī, gióng-bōng lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê lîn-bín, ti̍t-kàu tit-tio̍h éng-oán ê oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
要置身于上帝的爱之中,等待着我们主耶稣基督的怜悯,那会引导你们得到永生。