Judges 1:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 人攻陷 耶路撒冷 ,用刀杀了城内的所有居民,并放火焚城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人攻 耶路撒冷 取之、擊之以刃、以火燬邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 人攻擊 耶路撒冷 城、將城取了、用刀殺戮城內的居民、並用火燒城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 人攻打 耶路撒冷 ,將城攻取,用刀殺了城內的人,並且放火燒城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大人攻打耶路撒冷,把城占领,用刀击杀了城中的居民,又放火烧城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 人攻 耶路撒冷 取之、擊之以刃、燬之以火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 族攻 耶路撒冷 而取其地、擊之以刃、燬之以火、
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 人攻陷 耶路撒冷 ,用刀殺了城內的所有居民,並放火焚城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大人攻打耶路撒冷,把城佔領,用刀擊殺了城中的居民,又放火燒城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 子孙攻打 耶路撒冷 ,攻取了它,用刀击杀城里的人,又放火烧了那城。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 子孫攻打 耶路撒冷,攻取了它,用刀擊殺城裡的人,又放火燒了那城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 人攻打 耶路撒冷 ,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 人攻打 耶路撒冷 ,奪取了它,用刀殺城內的人,並且放火燒城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 人攻打 耶路撒冷 ,夺取了它,用刀杀城内的人,并且放火烧城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 族人攻打 耶路撒冷 。他們佔領了那城,殺了城裡的居民,並且放火燒城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 支族个人攻打 耶路撒冷 。佢等佔領該城,將城肚个人㓾掉,又放火燒城。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 人攻打 耶路撒冷 ,奪取了它,用刀殺城內的人,並且放火燒城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 如大 之子輩曾攻戰 耶路撒冷 城、已取之、以刀殺之、又以火燒之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 人攻打 耶路撒冷 ,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 人攻取 耶路撒冷 ,用刀刣死城內的人,閣放火燒城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi -lâng kong-chhú Iâ-lō͘-sat-léng, ēng to thâi-sí siâⁿ-lāi ê lâng, koh pàng-hé sio siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大人攻占了耶路撒冷,杀光了城里的居民,又放火烧了城。