Judges 10:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对他们说:“你们受 埃及 人、 亚摩利 人、 亚扪 人、 非利士 人、
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 以色列 人曰、我豈未曾救爾於 伊及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人、 非利士 人乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 以色列 人說、我豈沒有救過你們脫離 伊及 人、 亞摩哩 人、 亞捫 人、和 非利士 人麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 以色列 人說:「我豈沒有 救過你們 脫離 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人,和 非利士 人嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 以色列 人曰、我豈未拯爾於 埃及 亞摩利 亞捫 非利士 人乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 以色列 族曰、我豈非拯爾於 埃及 人、 亞摩哩 人、 亞捫 人、 非利士 人者乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對他們說:「你們受 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人、 非利士 人、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對以色列人說:“我不是曾經拯救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 以色列 子民说:“从前 埃及 人、 亚摩利 人、 亚扪 人、 非利士 人、
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 以色列 子民說:「從前 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人、 非利士 人、
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 以色列 人说:「我岂没有 救过你们 脱离 埃及 人、 亚摩利 人、 亚扪 人,和 非利士 人吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 以色列 人說:「我豈沒有救你們脫離 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人和 非利士 人嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 以色列 人说:“我岂没有救你们脱离 埃及 人、 亚摩利 人、 亚扪 人和 非利士 人吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主回答:「從前, 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人、 非利士 人、
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主應講:「頭擺 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人、 非利士 人、
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 以色列 人說:「我豈沒有救你們脫離 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人和 非利士 人嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主言 以色耳以勒 之子輩曰、我豈非已救爾等於 以至比多 人、又於 亞摩利氐 人、又於 亞門 之子、又於 腓利色氐亞 人輩乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 以色列 人说:「我岂没有 救过你们 脱离 埃及 人、 亚摩利 人、 亚扪 人,和 非利士 人吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 以色列 人講:「我豈無將恁對 埃及 人、 亞摩利 人、 亞捫 人,及 非利士 人的手解救出來?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Í-sek-lia̍t -lâng kóng, “Góa kiám bô chiong lín tùi Ai-ki̍p -lâng, A-mô͘-lī -lâng, A-bûn -lâng, kap Hui-lī-sū -lâng ê chhiú kái-kiù--chhut-lâi?
Chinese Traditional ERV 2006
主对以色列人说∶“从前,埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、