Judges 10:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们去呼求自己选择的神明吧!你们有难,让他们救你们吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾所選之神、爾往籲之、爾遭難時、使彼救爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們且去呼籲你們所選擇的神、他們可以在你們急難時拯救你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
去向你们所选择的神明哀求吧,在你们遭难时,让他们拯救你们!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
去向你們所選擇的神明哀求吧,在你們遭難時,讓他們拯救你們!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們去呼求你們所選的神明吧!你們遭難,由他們來救你們吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等去求喊你等所選个神明啊!你等堵到災難个時,俾佢等來救你等啊!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等已所選之神類、今往呼向他、又於爾艱難之時、由他來救爾等也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁去哀求恁所揀的神明,互𪜶佇恁患難的時解救恁。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín khì ai-kiû lín só͘ kéng ê sîn-bêng, hō͘ in tī lín hoān-lān ê sî kái-kiù lín.”
Chinese Traditional ERV 2006
去求告你们所侍奉的那些神明吧!让他们在你们遭难的时候解救你们吧!”