Judges 11:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基列 的首领们说:“我们必听从你的吩咐,有耶和华为我们作证。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基列 長老對 耶弗他 曰、我必循爾言以行、爾我間有主為證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基列 長老回答 耶弗大 說、我們必照著你的話行、有主在你我中間作見證。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基列 的長老回答 耶弗他 說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照着你的话行。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾我間耶和華為證、我必依爾言而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾我間 耶和華 為證、我從爾言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基列 的首領們說:「我們必聽從你的吩咐,有耶和華為我們作證。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基列 的长老们回答 耶弗塔 :“有耶和华在我们之间作证:我们一定照着你的话这样做。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基列 的長老們回答 耶弗塔 :「有耶和華在我們之間作證:我們一定照著你的話這樣做。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基列 的长老回答 耶弗他 说:「有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基列 的長老對 耶弗他 說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基列 的长老对 耶弗他 说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「我們同意,一定服從你的命令;上主為我們作證。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「上主為𠊎等做證,𠊎等一定會照你个話去做。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基列 的長老對 耶弗他 說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厄以利亞得 之各長者謂 耶弗大 曰、我等若不依爾之言而行、則願神主于爾我之間作証。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基列 的长老回答 耶弗他 说:「有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基列 的長老應 耶弗他 講:「上主作證,阮一定照你的話做。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-lia̍t ê tiúⁿ-ló ìn Iâ-hut-tha kóng, “Siōng Chú choh-chèng, goán it-tēng chiàu lí ê ōe chòe.”
Chinese Traditional ERV 2006
基列的长老们说∶“主为我们作证,我们一定遵从你的意志。”