Judges 11:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两个月后,她回到父亲那里。她父亲履行了自己所许的愿。她从未与男人同房。自此以后,在 以色列 有个习俗:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兩月既滿、女歸父家、父循所許之願行於女、女童身未與男近、此後 以色列 人有常例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兩月已滿、就回到他父親家裏、他父親照著自己所許的願向他行了、女兒終身沒有與男子相近。此後 以色列 人中有個規矩、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
兩月已滿,她回到父親那裏,父親就照所許的願向她行了。女兒終身沒有親近男子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
两个月后,她回到她的父亲那里,她父亲就照他所许的愿向她行了。她没有与男人同过房。以后,在以色列中有个惯例:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二月既盈、女歸父所、父循所許之願、以待其女、乃不字而終、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既盈二月、女乃旋歸、父循其所許之願、使不字而終、嗣後 以色列 族女子、每年必為 基列 人 耶弗大 女哀哭四日、遵為常例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
兩個月後,她回到父親那裡。她父親履行了自己所許的願。她從未與男人同房。自此以後,在 以色列 有個習俗:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
兩個月後,她回到她的父親那裡,她父親就照他所許的願向她行了。她沒有與男人同過房。以後,在以色列中有個慣例:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
过了两个月,她回到父亲那里,父亲照着所许的愿对待她,她就终身没有亲近男人。于是在 以色列 有一个习俗:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
過了兩個月,她回到父親那裡,父親照著所許的願對待她,她就終身沒有親近男人。於是在 以色列 有一個習俗:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了兩個月,她回到父親那裏,父親就照所許的願向她行了。她從來沒有親近男人。於是 以色列 中有個風俗,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了两个月,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。她从来没有亲近男人。于是 以色列 中有个风俗,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩個月後,她回到父親那裡, 耶弗他 照他向上主所許的還了願。他女兒死的時候還是處女。 後來,在 以色列 中有一個風俗:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩個月後,姖轉到厥爸該位, 耶弗他 照佢向上主許个願還願。佢个妹仔死个時還係童貞女。 後來,在 以色列 中有一個風俗:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了兩個月,她回到父親那裏,父親就照所許的願向她行了。她從來沒有親近男人。於是 以色列 中有個風俗,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於兩個月之終、他就回父親去、又其乃依所發之願而行於他、而他總不認何男。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
两月已满,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。女儿终身没有亲近男子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兩月日後,伊倒來伊的老父遐,伊的老父就照所下的願對待伊;伊攏無結婚。後來, 以色列 有一個風俗:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nn̄g ge̍h-ji̍t āu, i tò-lâi i ê lāu-pē hia, i ê lāu-pē chiū chiàu só͘ hē ê goān tùi-thāi i; i lóng bô kiat-hun. Āu-lâi, Í-sek-lia̍t ū chi̍t ê hong-sio̍k:
Chinese Traditional ERV 2006
两月期满,她回到父亲那里,耶弗他照他所许的愿,把她献为烧化祭。他的女儿至死还是童贞之身。