Judges 11:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶弗他 说:“从前你们不是厌恶我,把我从父亲家赶走的吗?现在你们遭难,为什么来找我?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶弗他 謂 基列 長老曰、爾昔憾我、逐我於父家、今爾曹遘逃難、乃就我何耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶弗大 回答 基列 長老說、你們曾恨惡我、趕逐我出我父家、現在你們遭急難、為何又到我這裏來呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶弗他 回答 基列 的長老說:「從前你們不是恨我、趕逐我出離父家嗎?現在你們遭遇急難為何到我這裏來呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶弗他对基列的长老说:“从前你们不是恨我,赶逐我离开我的父家吗?现在你们遭遇患难的时候,为甚么到我这里来呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶弗他 曰、爾非憾我、逐我於父家乎、今爾遭難、何就我耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶弗大 曰、汝非憾我、逐我於父家乎。今遭患難、乃相就耶。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶弗他 說:「從前你們不是厭惡我,把我從父親家趕走的嗎?現在你們遭難,為什麼來找我?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶弗他對基列的長老說:“從前你們不是恨我,趕逐我離開我的父家嗎?現在你們遭遇患難的時候,為甚麼到我這裡來呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶弗塔 回答 基列 的长老们:“你们不是恨我吗?你们把我从我父家赶走了,为什么现在危难临到你们,就来找我呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶弗塔 回答 基列 的長老們:「你們不是恨我嗎?你們把我從我父家趕走了,為什麼現在危難臨到你們,就來找我呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶弗他 回答 基列 的长老说:「从前你们不是恨我、赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶弗他 對 基列 的長老說:「你們不是恨我,把我趕出父家嗎?現在你們遭遇急難,為何到我這裏來呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶弗他 对 基列 的长老说:“你们不是恨我,把我赶出父家吗?现在你们遭遇急难,为何到我这里来呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶弗他 說:「從前你們不是恨我、把我趕出我父親的家嗎?現在你們遭難,找我幹什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶弗他 應講:「以前你等敢毋係惱𠊎、逐𠊎離開吾爸个屋下?這下你等堵到災難,樣般又來尋𠊎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶弗他 對 基列 的長老說:「你們不是恨我,把我趕出父家嗎?現在你們遭遇急難,為何到我這裏來呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶弗大 答 厄以利亞得 之各長者曰、爾們豈不曾恨我、強逐我出我父親之家乎。而爾們今因何于爾艱難之時候、而至我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶弗他 回答 基列 的长老说:「从前你们不是恨我、赶逐我出离父家吗?现在你们遭遇急难为何到我这里来呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶弗他 應 基列 的長老講:「恁以前豈毋是討厭我,給我對阮老父的家趕出來?現在恁抵著患難,是按怎來尋我?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-hut-tha ìn Ki-lia̍t ê tiúⁿ-ló kóng, “Lín í-chêng kiám m̄-sī thó-ià góa, kā góa tùi goán lāu-pē ê ke kóaⁿ--chhut-lâi? Hiān-chāi lín tú-tio̍h hoān-lān, sī-án-chóaⁿ lâi chhē góa?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶弗他说∶“从前不是你们恨我、逼我离开我父亲家的吗?现在你们遭了难,找我干什么?”