Judges 12:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶弗他 说:“我和我的人民与 亚扪 人激战时,我曾召你们参战,你们却不肯来援救我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶弗他 謂之曰、我及我民、與 亞捫 人大爭將戰、我招爾來、爾竟不來救我脫於其手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶弗大 對他們說、我和我的民與 亞捫 人屢屢爭戰、我招你們來、你們竟沒有來幫助我脫離他們的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶弗他 對他們說:「我和我的民與 亞捫 人大大爭戰;我招你們來,你們竟沒有來救我脫離他們的手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶弗他对他们说:“我和我的人民跟亚扪人激烈争战的时候,我曾经呼求你们,你们却没有来救我们脱离他们的手。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶弗他 曰、我暨我民、與 亞捫 族大戰、我曾招爾、爾不救我脫於其手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶弗大 曰、我與我民、與 亞捫 族有釁、曾來招爾、爾不我救。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶弗他 說:「我和我的人民與 亞捫 人激戰時,我曾召你們參戰,你們卻不肯來援救我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶弗他對他們說:“我和我的人民跟亞捫人激烈爭戰的時候,我曾經呼求你們,你們卻沒有來救我們脫離他們的手。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶弗塔 对他们说:“我和我的族人与 亚扪 人起了极大的争斗,我向你们呼求,你们却不救我脱离他们的手。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶弗塔 對他們說:「我和我的族人與 亞捫 人起了極大的爭鬥,我向你們呼求,你們卻不救我脫離他們的手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶弗他 对他们说:「我和我的民与 亚扪 人大大争战;我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶弗他 對他們說:「我和我的百姓與 亞捫 人有極大的衝突;我曾召你們來,你們卻沒有來救我脫離他們的手。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶弗他 对他们说:“我和我的百姓与 亚扪 人有极大的冲突;我曾召你们来,你们却没有来救我脱离他们的手。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶弗他 對他們說:「我和我的同胞跟 亞捫 人激戰;我曾求你們支援,你們卻不肯伸援手來救我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶弗他 對佢等講:「𠊎㧯𠊎个同胞攻打 亞捫 人;𠊎識求你等幫助,你等卻毋肯伸手來救𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶弗他 對他們說:「我和我的百姓與 亞捫 人有極大的衝突;我曾召你們來,你們卻沒有來救我脫離他們的手。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶弗大 謂之曰、我、連我民、乃與 亞門 子輩大有相爭、而我喚爾等時、爾未救我出伊等手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶弗他 对他们说:「我和我的民与 亚扪 人大大争战;我招你们来,你们竟没有来救我脱离他们的手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶弗他 給𪜶講:「我及我的軍兵及 亞捫 人大交戰的時,我招恁來,恁毋肯來救我脫離𪜶的手;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-hut-tha kā in kóng, “Góa kap góa ê kun-peng kap A-bûn -lâng tōa kau-chiàn ê sî, góa chio lín lâi, lín m̄-khéng lâi kiù góa thoat-lī in ê chhiú;
Chinese Traditional ERV 2006
耶弗他对他们说∶“我和我的同胞与亚扪人浴血苦战的时候,我曾征召你们,但你们不肯相援。