Judges 12:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我见你们不来援救,只好冒死去迎战 亚扪 人,耶和华把敌人交在了我手中。你们今天为什么来攻打我呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我見爾不來救援、遂冒死不顧、前往攻 亞捫 人、主以之付於我手、今日爾何為來攻我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我見你們不來幫助我、我就冒死前去攻擊 亞捫 人、主將他們交在我手、你們今日為甚麼上我這裏來攻打我呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我見你們不來救我,我就拚命前去攻擊 亞捫 人,耶和華將他們交在我手中。你們今日為甚麼上我這裏來攻打我呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我见你们不来拯救我,我就拚命上去攻击亚扪人,耶和华就把他们交在我的手里。你们今日为甚么上我这里来攻打我呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我見爾不我救、遂冒死往攻 亞捫 族、而耶和華付之於我手、今日爾來攻我、曷故、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我見無援、故冒死不顧、往攻其族、而 耶和華 以之付於我手、迄於今日、爾反來攻、是誠何與。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我見你們不來援救,只好冒死去迎戰 亞捫 人,耶和華把敵人交在了我手中。你們今天為什麼來攻打我呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我見你們不來拯救我,我就拚命上去攻擊亞捫人,耶和華就把他們交在我的手裡。你們今日為甚麼上我這裡來攻打我呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我见你们不救我,就冒着生命危险过去攻打 亚扪 人,耶和华把他们交在我手中了。今天,你们为什么上我这里来,与我争战呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我見你們不救我,就冒著生命危險過去攻打 亞捫 人,耶和華把他們交在我手中了。今天,你們為什麼上我這裡來,與我爭戰呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我见你们不来救我,我就拚命前去攻击 亚扪 人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我見你們不來救我,就拚了命前去攻打 亞捫 人,耶和華就將他們交在我手中。你們今日為甚麼上我這裏來攻打我呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我见你们不来救我,就拚了命前去攻打 亚扪 人,耶和华就将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我看你們不來,就冒生命的危險越過邊界去打 亞捫 人。上主使我打了勝仗。現在你們為什麼上來打我呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎看你等毋來,就無顧生命个危險𨃟過邊界去打 亞捫 人。上主使𠊎打贏了。這下你等做麼介上來攻打𠊎呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我見你們不來救我,就拚了命前去攻打 亞捫 人,耶和華就將他們交在我手中。你們今日為甚麼上我這裏來攻打我呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我既見爾等不救我、則我將己生命在雙手、又過去攻 亞門 子輩、而神主付伊等入我手內、夫爾等今日為何上來到我、欲攻戰我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我见你们不来救我,我就拚命前去攻击 亚扪 人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我看著恁無來救我,就拼命進前攻擊 亞捫 人;上主將𪜶交佇我的手。今仔日恁是按怎來欲攻擊我?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa khòaⁿ-tio̍h lín bô lâi kiù góa, chiū piàⁿ-miā chìn-chêng kong-kek A-bûn -lâng; Siōng Chú chiong in kau tī góa ê chhiú. Kin-á-ji̍t lín sī-án-chóaⁿ lâi beh kong-kek góa?”
Chinese Traditional ERV 2006
我看到靠你们救援无望,就向亚扪人舍命冲杀,而主把他们交到了我的手中。现在,你们竟然还要来攻打我?”