Judges 12:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以法莲 人说:“你们这些在 以法莲 和 玛拿西 境内的 基列 人不过是 以法莲 的逃兵。”于是, 耶弗他 号召 基列 人起来迎战 以法莲 人,打败了他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶弗他 集 基列 人、與 以法蓮 人戰、因 以法蓮 人 嘗對 曰、爾 基列 人在 以法蓮   瑪拿西 中、原為 以法蓮 逃亡之人、 或作因以法蓮人嘗對基列人言爾曹原為以法蓮逃亡之人基列在以法蓮瑪拿西間 故 基列 人攻擊 以法蓮 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 耶弗大 就聚集 基列 人與 以法蓮 人打仗、因為 以法蓮 人對 基列 人說、你們 基列 人在 以法蓮 馬拿西 中間不過是 以法蓮 逃亡的人、所以 基列 人擊殺 以法蓮 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 耶弗他 招聚 基列 人,與 以法蓮 人爭戰。 基列 人擊殺 以法蓮 人,是因他們說:「你們 基列 人在 以法蓮 、 瑪拿西 中間,不過是 以法蓮 逃亡的人。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶弗他召集了基列所有的人,与以法莲人争战;基列人击杀了以法莲人,因为以法莲人曾经说过:“你们基列人在以法莲和玛拿西中间,不过是以法莲逃亡的人罢了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶弗他 乃集 基列 人、與 以法蓮 人戰、而擊殺之、因 以法蓮 人曰、爾 基列 人、在 以法蓮 瑪拿西 間、乃 以法蓮 之逋逃者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以法蓮 人嘗曰、 基列 人自 以法蓮 族逋逃於外、處 以法蓮 馬拿西 族間、故 耶弗大 集 基列 人與 以法蓮 人戰、攻擊其眾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以法蓮 人說:「你們這些在 以法蓮 和 瑪拿西 境內的 基列 人不過是 以法蓮 的逃兵。」於是, 耶弗他 號召 基列 人起來迎戰 以法蓮 人,打敗了他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶弗他召集了基列所有的人,與以法蓮人爭戰;基列人擊殺了以法蓮人,因為以法蓮人曾經說過:“你們基列人在以法蓮和瑪拿西中間,不過是以法蓮逃亡的人罷了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶弗塔 招聚所有 基列 人,与 以法莲 人交战。 基列 人击杀 以法莲 人,因为 以法莲 人说:“ 基列 人哪,你们在 以法莲 和 玛拿西 中间,不过是 以法莲 的逃亡者!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶弗塔 招聚所有 基列 人,與 以法蓮 人交戰。 基列 人擊殺 以法蓮 人,因為 以法蓮 人說:「 基列 人哪,你們在 以法蓮 和 瑪拿西 中間,不過是 以法蓮 的逃亡者!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 耶弗他 招聚 基列 人,与 以法莲 人争战。 基列 人击杀 以法莲 人,是因他们说:「你们 基列 人在 以法莲 、 玛拿西 中间,不过是 以法莲 逃亡的人。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 耶弗他 召集 基列 所有的人,要與 以法蓮 人爭戰。 基列 人擊殺 以法蓮 人,因 以法蓮 人曾說:「你們 基列 人在 以法蓮 和 瑪拿西 中,不過是 以法蓮 逃亡的人而已。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 耶弗他 召集 基列 所有的人,要与 以法莲 人争战。 基列 人击杀 以法莲 人,因 以法莲 人曾说:“你们 基列 人在 以法莲 和 玛拿西 中,不过是 以法莲 逃亡的人而已。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 耶弗他 召集 基列 所有的居民,跟 以法蓮 人作戰,打敗了他們。( 以法蓮 人說過:「你們這些住在 以法蓮 和 瑪拿西 境內的 基列 人不過是 以法蓮 的逃兵。」)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣 耶弗他 召集 基列 所有个人民,㧯 以法蓮 人相㓾,打贏佢等。 (因為 以法蓮 人識講過:「你這兜住在 以法蓮 㧯 瑪拿西 中間个 基列 人就像 以法蓮 个逃兵。」)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 耶弗他 召集 基列 所有的人,要與 以法蓮 人爭戰。 基列 人擊殺 以法蓮 人,因 以法蓮 人曾說:「你們 基列 人在 以法蓮 和 瑪拿西 中,不過是 以法蓮 逃亡的人而已。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 耶弗大 齊會 厄以利亞得 之諸人、而與 以法拉麥 對戰、蓋 以法拉麥 人曾言云、爾們 厄以利亞得 人在 以法拉麥 人之中、又在 馬拿撒 人之中、本為從 以法拉麥 人而逃走之輩、故此 厄以利亞得 人擊 以法拉麥 之人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 耶弗他 招聚 基列 人,与 以法莲 人争战。 基列 人击杀 以法莲 人,是因他们说:「你们 基列 人在 以法莲 、 玛拿西 中间,不过是 以法莲 逃亡的人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶弗他 就召集 基列 的軍兵及 以法蓮 人交戰。 基列 人拍敗 以法蓮 人。 以法蓮 人曾講:「恁 基列 人佇 以法蓮 及 瑪拿西 的中間,是 以法蓮 的逃兵。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-hut-tha chiū tiàu-chi̍p Ki-lia̍t ê kun-peng kap Í-hoat-liân -lâng kau-chiàn. Ki-lia̍t -lâng phah-pāi Í-hoat-liân -lâng. Í-hoat-liân -lâng bat kóng, “Lín Ki-lia̍t -lâng tī Í-hoat-liân kap Má-ná-se ê tiong-kan, sī Í-hoat-liân ê tô-peng.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶弗他召集全基列的人与以法莲人交战,打败了以法莲人。以法莲人曾说∶“你们这些住在以法莲和玛拿西土地上的基列人不过是些倚靠以法莲偷生的人。”