Judges 13:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛挪亚 问道:“你的话应验以后,我们应该怎样抚养这孩子?他该做什么?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪挪亞 曰、爾言驗時、斯子當如何、我待之當如何、 或作我待斯子當循何例其所行若何
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬挪亞 說、你的言語若應驗、這兒子應當怎樣、我們向他應當如何行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瑪挪亞 說:「願你的話應驗!我們當怎樣待這孩子,他後來當怎樣呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛挪亚说:“你的话应验的时候,这孩子的生活方式怎样?他要作甚么呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瑪挪亞 曰、願爾言驗、我待此子、當循何例、其行若何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬挪亞 曰、願有效驗、如爾所言、我待斯子、當循何例、其所行若何。
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑪挪亞 問道:「你的話應驗以後,我們應該怎樣撫養這孩子?他該做什麼?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪挪亞說:“你的話應驗的時候,這孩子的生活方式怎樣?他要作甚麼呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛挪亚 说:“现在,愿你的话应验!关于这孩子和他的工作,有什么规定呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪挪亞 說:「現在,願你的話應驗!關於這孩子和他的工作,有什麼規定呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
玛挪亚 说:「愿你的话应验!我们当怎样待这孩子,他后来当怎样呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
瑪挪亞 說:「現在,願你的話應驗!這孩子該如何管教呢?他當做甚麼呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
玛挪亚 说:“现在,愿你的话应验!这孩子该如何管教呢?他当做什么呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瑪挪亞 說:「你說的話實現以後,他該過怎樣的生活?他該做什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
瑪挪亞 講:「你講个話實現以後,𠊎等應該樣般教這細人仔呢?佢愛過樣般个生活呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
瑪挪亞 說:「現在,願你的話應驗!這孩子該如何管教呢?他當做甚麼呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
馬挼亞 曰、今願爾之言得驗、夫我等應該如何成斯子之事、又如何行於之耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
玛挪亚 说:「愿你的话应验!我们当怎样待这孩子,他后来当怎样呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪挪亞 講:「你的話實現了後,阮著按怎教此個囝仔?伊著守什麼規矩?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-ná-a kóng, “Lí ê ōe si̍t-hiān liáu-āu, goán tio̍h án-chóaⁿ kà chit-ê gín-á? I tio̍h siú sím-mi̍h kui-kú?”
Chinese Traditional ERV 2006
玛挪亚又问∶“如果你的话当真,我们该怎样教养这孩子?他应当干些什么?”