Judges 13:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛挪亚 说:“请你留下来,我们要预备一只山羊羔给你吃。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪挪亞 謂主之使者曰、求容我款留爾、我欲為爾備一山羊之羔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬挪亞 對主的使者說、求你容我們欵留你、我們為你要豫備一隻山羊羔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瑪挪亞 對耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你預備一隻山羊羔。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛挪亚对耶和华的使者说:“请留下,好让我为你预备一只山羊羔。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瑪挪亞 謂使者曰、請爾少留、待我為備山羊之羔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬挪亞 曰、爾請少留、待備羊羔而後去。
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑪挪亞 說:「請你留下來,我們要預備一隻山羊羔給你吃。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪挪亞對耶和華的使者說:“請留下,好讓我為你預備一隻山羊羔。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛挪亚 对耶和华的使者说:“请容我们挽留你,为你预备一只小山羊。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪挪亞 對耶和華的使者說:「請容我們挽留你,為你預備一隻小山羊。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
玛挪亚 对耶和华的使者说:「求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
瑪挪亞 對耶和華的使者說:「請容許我們留你下來,好為你預備一隻小山羊。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
玛挪亚 对耶和华的使者说:“请容许我们留你下来,好为你预备一只小山羊。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瑪挪亞 不曉得他是上主的天使,就對他說:「請別走!我們燒一隻小山羊給你吃。」 天使說:「即使留下來,我也不吃你的食物。如果你要燒,就把它當燒化祭獻給上主吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
瑪挪亞 毋知佢係上主个天使,就對佢講:「請毋好走!𠊎等預備一隻細山羊給你食。」 上主个天使應 瑪挪亞 講:「就算留下來,𠊎也毋食你个食物。若係你愛準備,就將它做燒化祭獻給上主啊!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
瑪挪亞 對耶和華的使者說:「請容許我們留你下來,好為你預備一隻小山羊。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
馬挼亞 謂神主之使者曰、求爾凖我等強留爾、待我將備辦安排山羊子一頭與爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
玛挪亚 对耶和华的使者说:「求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪挪亞 對上主的使者講:「請留落來,互阮通準備一隻山羊仔請你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-ná-a tùi Siōng Chú ê sù-chiá kóng, “Chhiáⁿ lâu--lo̍h-lâi, hō͘ goán thang chún-pī chi̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-á chhiáⁿ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
玛挪亚不知道他是主的天使,挽留他说∶“请不要走,我们烧一只小山羊给你吃吧!” 天使说∶“我即便留下来,也不会吃你们的食物。不过要是你要准备烧化祭,就把它献给主吧!”