Judges 13:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
琐拉 城住了一个 但 支派的人,名叫 玛挪亚 。他妻子不能生育,没有孩子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、 但 支派 瑣拉 地、有人名 瑪挪亞 、其妻不孕不生子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時有一個 鎖喇 人、是屬 但 族的、名呌 馬挪亞 、他的妻不懷孕、不生產。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,有一個 瑣拉 人,是屬 但 族的,名叫 瑪挪亞 。他的妻不懷孕,不生育。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时有一个琐拉人,是属于但支派的,名叫玛挪亚;他的妻子不能生育,没有孩子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但 之室家、有 瑣拉 人名 瑪挪亞 者、其妻不妊不育、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
但 之支派、 鎖喇 人、名 馬挪亞 、其妻不妊、故無出。
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑣拉 城住了一個 但 支派的人,名叫 瑪挪亞 。他妻子不能生育,沒有孩子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時有一個瑣拉人,是屬於但支派的,名叫瑪挪亞;他的妻子不能生育,沒有孩子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个 但 家族的 佐拉 人,名叫 玛挪亚 ,他妻子不能生育,没有孩子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個 但 家族的 佐拉 人,名叫 瑪挪亞,他妻子不能生育,沒有孩子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,有一个 琐拉 人,是属 但 族的,名叫 玛挪亚 。他的妻不怀孕,不生育。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,有一個 但 支派的 瑣拉 人,名叫 瑪挪亞 。他的妻子不懷孕,不生育。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,有一个 但 支派的 琐拉 人,名叫 玛挪亚 。他的妻子不怀孕,不生育。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時,有一個 但 支族的人,名叫 瑪挪亞 ,住在 瑣拉 城。他的妻子不能生育,沒有孩子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,有一個 但 支族个人,名安到 瑪挪亞 ,住在 瑣拉 城。佢个𡜵娘毋會𫱔,無細人仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,有一個 但 支派的 瑣拉 人,名叫 瑪挪亞 。他的妻子不懷孕,不生育。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
娑拉 有或人為屬 但 輩之家、名 馬挼亞 者、厥妻為石胎不生子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,有一个 琐拉 人,是属 但 族的,名叫 玛挪亚 。他的妻不怀孕,不生育。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,有一個 但 支族的 瑣拉 人,叫做 瑪挪亞 ;伊的某無懷孕,無生。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, ū chi̍t ê Tān chi-cho̍k ê Só-la -lâng, kiò-chòe Má-ná-a; i ê bó͘ bô hoâi-īn, bô siⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
有一个但族人,名叫玛挪亚,住在琐拉城。他的妻子一直没有生育。