Judges 13:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必怀孕生一个儿子,你不可为他剃头,因为他一出生就要归给上帝做拿细耳人 。他要从 非利士 人手中拯救 以色列 人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾懷孕生子、薙髮之刀、毋加其首、蓋此子自出胎時、為離俗事主者、 為離俗事主者或作為那細珥歸主者下同 將來救援 以色列 人、脫於 非利士 人之手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必要懷孕、必生一個兒子、不可將薙刀加在他頭上、因為這個兒子一出胎就必作那細珥 歸天主、他將來必救 以色列 人脫離 非利士 人的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必懷孕生一個兒子,不可用剃頭刀剃他的頭,因為這孩子一出胎就歸神作拿細耳人。他必起首拯救 以色列 人脫離 非利士 人的手。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!你必怀孕,生一个儿子;不可用剃刀剃他的头,这孩子从在母腹开始就归 神作拿细耳人;他必拯救以色列人脱离非利士人的手。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必懷妊生子、薙髮之刀、勿加其首、子自出胎、為拿細耳人、 歸於上帝、肇救 以色列 人、脫於 非利士 人手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既懷妊生子、薙髮之刀不加其首、彼自生時、必離世故、奉事上帝、拯 以色列 族於 非利士 人手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必懷孕生一個兒子,你不可為他剃頭,因為他一出生就要歸給上帝做拿細耳人 。他要從 非利士 人手中拯救 以色列 人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!你必懷孕,生一個兒子;不可用剃刀剃他的頭,這孩子從在母腹開始就歸 神作拿細耳人;他必拯救以色列人脫離非利士人的手。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,你必怀孕,生一个儿子。绝不可在他头上用剃刀,因为这孩子从母腹中就要归于神作 拿细耳 人 。他将起来拯救 以色列 脱离 非利士 人的手。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,你必懷孕,生一個兒子。絕不可在他頭上用剃刀,因為這孩子從母腹中就要歸於神作 拿細耳 人 。他將起來拯救 以色列 脫離 非利士 人的手。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必怀孕生一个儿子,不可用剃头刀剃他的头,因为这孩子一出胎就归上帝作拿细耳人。他必起首拯救 以色列 人脱离 非利士 人的手。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,你必懷孕,生一個兒子。不可用剃刀剃他的頭,因為這孩子一出母胎就歸給上帝作拿細耳人。他必開始拯救 以色列 脫離 非利士 人的手。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,你必怀孕,生一个儿子。不可用剃刀剃他的头,因为这孩子一出母胎就归给上帝作拿细耳人。他必开始拯救 以色列 脱离 非利士 人的手。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為你要生一個兒子。孩子出生後,不可剃他的頭髮,因為他一出生就要獻給上帝作離俗人 。他要開始解救 以色列 脫離 非利士 人的工作。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為你愛𫱔一個孻仔。細人仔出世以後,毋好剃佢个頭那毛,因為佢一出世就愛獻給上帝做離俗人 。佢會帶頭拯救 以色列 人脫離 非利士 人个手。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,你必懷孕,生一個兒子。不可用剃刀剃他的頭,因為這孩子一出母胎就歸給 神作拿細耳人。他必開始拯救 以色列 脫離 非利士 人的手。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾將受孕卻生男子、且切勿使剃刀來其首上、蓋其子必自出毋胎而立為嗱[口撒]咡與神、而其將開救 以色耳以勒 出 腓利色氐亞 人之手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必怀孕生一个儿子,不可用剃头刀剃他的头,因为这孩子一出胎就归 神作拿细耳人。他必起首拯救 以色列 人脱离 非利士 人的手。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你欲懷孕生一個子,毋通給伊剃頭;因為此個囝仔對胎裡就歸上帝做拿細耳人 ;伊欲開始解救 以色列 人脫離 非利士 人的手。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí beh hoâi-īn siⁿ chi̍t ê kiáⁿ, m̄-thang kā i thì-thâu; in-ūi chit-ê gín-á tùi thai--ni̍h chiū kui Siōng-tè chòe Ná-sè-ní-lâng; i beh khai-sí kái-kiù Í-sek-lia̍t -lâng thoat-lī Hui-lī-sū -lâng ê chhiú.”
Chinese Traditional ERV 2006
***