Judges 13:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
妇人就去对丈夫说:“有一位上帝的仆人向我显现,他的容貌像上帝的天使,非常可畏。我没有问他从哪里来,他也没有把名字告诉我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦歸、告夫曰、有一神人就我、其貌甚可畏、髣髴天主之使者、我未詢其奚自、彼不以其名告我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人回去對他丈夫說、有一個神人到我面前來、他的相貌如天主的使者相貌、甚是可畏、我沒有問他從何而來、他也沒有將他的名告訴我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
婦人就回去對丈夫說:「有一個神人到我面前來,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從哪裏來,他也沒有將他的名告訴我,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
妇人就回去,告诉她的丈夫说:“有一位神人到我这里来,他的容貌像 神使者的容貌,非常可畏,我没有问他从哪里来,他也没有告诉我他的名字。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦歸告夫曰、有上帝僕就我、其容髣髴上帝之使、可畏之甚、我未問其奚自、彼未以名告我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦至告夫曰、上帝有僕就我、其容可畏、髣髴上帝之使、我不問其何自、彼不以名告我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
婦人就去對丈夫說:「有一位上帝的僕人向我顯現,他的容貌像上帝的天使,非常可畏。我沒有問他從哪裡來,他也沒有把名字告訴我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
婦人就回去,告訴她的丈夫說:“有一位神人到我這裡來,他的容貌像 神使者的容貌,非常可畏,我沒有問他從哪裡來,他也沒有告訴我他的名字。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那妇人就回去,告诉丈夫说:“有一位神人到我这里来了,他的容貌好像神使者的容貌,极其可畏。我没有问他从哪里来,他也没有把他的名告诉我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那婦人就回去,告訴丈夫說:「有一位神人到我這裡來了,他的容貌好像神使者的容貌,極其可畏。我沒有問他從哪裡來,他也沒有把他的名告訴我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人就回去对丈夫说:「有一个神人到我面前来,他的相貌如上帝使者的相貌,甚是可畏。我没有问他从哪里来,他也没有将他的名告诉我,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那婦人來對丈夫說:「有一個神人到我這裏來,他的容貌如上帝使者的容貌,非常可畏。我沒有問他從哪裏來,他也沒有把他的名字告訴我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那妇人来对丈夫说:“有一个神人到我这里来,他的容貌如上帝使者的容貌,非常可畏。我没有问他从哪里来,他也没有把他的名字告诉我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這女人去告訴丈夫:「有一個神的人向我顯現;他的容貌像上帝的天使,令人畏懼。我沒問他從哪裡來;他也沒告訴我他叫什麼名字。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這婦人家去㧯老公講:「有一個神人向𠊎顯現;佢个面像上帝个天使,盡得人驚。𠊎無問佢對㖠位來;佢也無㧯𠊎講佢安到麼介名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那婦人來對丈夫說:「有一個神人到我這裏來,他的容貌如 神使者的容貌,非常可畏。我沒有問他從哪裏來,他也沒有把他的名字告訴我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦就來告知其丈夫曰、有神之人來到我、而其之容貌甚可畏、正如神之使者之容貌焉、而我未問他從何來、他亦未以名告我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人就回去对丈夫说:「有一个神人到我面前来,他的相貌如 神使者的相貌,甚是可畏。我没有问他从哪里来,他也没有将他的名告诉我,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人去給伊的丈夫講:「有一個上帝重用的人來我遮,伊的容貌親像上帝的使者,互人驚畏。我無問伊對叨位來,伊嘛無給我講伊的名;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng khì kā i ê tiōng-hu kóng, “Ū chi̍t ê Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng lâi góa chia, i ê iông-māu chhin-chhiūⁿ Siōng-tè ê sù-chiá, hō͘ lâng kiaⁿ-ùi. Góa bô mn̄g i tùi tó-ūi lâi, i mā bô kā góa kóng i ê miâ;
Chinese Traditional ERV 2006
女人回去告诉丈夫∶“有一个神人到我这儿来了!他的外貌象上帝的天使,令人害怕。我没有问他从哪儿来,他也没有告诉我他的名字。