Judges 13:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛挪亚 向耶和华祈求说:“主啊,求你再派你的仆人到这里来,教我们怎样照顾要出生的孩子。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪挪亞 祈於主曰、求主使所遣之神人、復至我所、以教我當如何待將生之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬挪亞 禱告主說、我主、求你再呌你所差遣的神人到我這裏來、使他曉諭我們應當怎樣待這將生的兒子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瑪挪亞 就祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裏來,好指教我們怎樣待這將要生的孩子。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛挪亚就恳求耶和华,说:“啊,主啊,求你叫你派来的神人再到我们这里吧!好指教我们要怎样对待将要生下来的孩子。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瑪挪亞 禱於耶和華曰、主歟、請使所遣上帝僕、復至我所、教我如何以待將生之子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬挪亞 祈於 耶和華 曰、我主與、上帝之僕、爾適所遣者、容之復至、將生之子、若何相待、請其教我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑪挪亞 向耶和華祈求說:「主啊,求你再派你的僕人到這裡來,教我們怎樣照顧要出生的孩子。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪挪亞就懇求耶和華,說:“啊,主啊,求你叫你派來的神人再到我們這裡吧!好指教我們要怎樣對待將要生下來的孩子。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛挪亚 向耶和华祈求,说:“哦,主啊,请让你所派遣的神人再到我们这里来,指示我们对这将要出生的孩子该怎样做。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪挪亞 向耶和華祈求,說:「哦,主啊,請讓你所派遣的神人再到我們這裡來,指示我們對這將要出生的孩子該怎樣做。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
玛挪亚 就祈求耶和华说:「主啊,求你再差遣那神人到我们这里来,好指教我们怎样待这将要生的孩子。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
瑪挪亞 祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裏來,指示我們對這將要生的孩子該怎樣作。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
玛挪亚 祈求耶和华说:“主啊,求你再差遣那神人到我们这里来,指示我们对这将要生的孩子该怎样作。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 瑪挪亞 向上主祈求:「主啊,求你讓你差來的那神的人回到我們這裡,教我們怎樣待將要出生的孩子。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 瑪挪亞 向上主祈求:「上主啊,求你俾你派來該神人倒轉𠊎等這位來,教𠊎等愛樣般對待將會出世个細孻仔。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
瑪挪亞 祈求耶和華說:「主啊,求你再差遣那神人到我們這裏來,指示我們對這將要生的孩子該怎樣作。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 馬挼亞 祈神主曰、我神主歟、求凖彼神之人爾已經所使者、復回我等告我等、知應該如何行于那將生之子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
玛挪亚 就祈求耶和华说:「主啊,求你再差遣那神人到我们这里来,好指教我们怎样待这将要生的孩子。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪挪亞 就求上主講:「主啊,求你互你所差上帝重用的人閣來阮遮,通教導阮按怎對待此個啲欲出世的囝仔。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-ná-a chiū kiû Siōng Chú kóng, “Chú ah, kiû lí hō͘ lí só͘ chhe Siōng-tè tiōng-iōng ê lâng koh lâi goán chia, thang kàu-tō goán án-chóaⁿ tùi-thāi chit-ê teh-beh chhut-sì ê gín-á.”
Chinese Traditional ERV 2006
玛挪亚向主祈祷,说∶“主啊,求你让我们再见一见你差遣的神人吧,让他教给我们怎样教养这个快要出生的孩子。”