Judges 13:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝应允了他的祈求。他妻子正坐在田间的时候,上帝的天使再次向她显现。当时她丈夫 玛挪亚 不在场。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主允 瑪挪亞 所祈、婦坐於田、天主之使者就之、其夫 瑪挪亞 不在側、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主就聽許 馬挪亞 的話、天主的使者又到婦人那裏、婦人正坐在田間、他丈夫沒有同他在一處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神應允 瑪挪亞 的話;婦人正坐在田間的時候,神的使者又到她那裏,她丈夫 瑪挪亞 卻沒有同她在一處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神听了玛挪亚的声音。妇人正坐在田间的时候, 神的使者又来到她那里,她的丈夫玛挪亚却没有与她在一起。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝允其所祈、婦坐於田、上帝使復就之、夫不在焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝允所祈、婦坐於田、使者就之、夫不在側、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝應允了他的祈求。他妻子正坐在田間的時候,上帝的天使再次向她顯現。當時她丈夫 瑪挪亞 不在場。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神聽了瑪挪亞的聲音。婦人正坐在田間的時候, 神的使者又來到她那裡,她的丈夫瑪挪亞卻沒有與她在一起。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神垂听了 玛挪亚 的话。于是神的使者再次来到妇人那里,当时她正坐在田间,她丈夫 玛挪亚 没有与她在一起。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神垂聽了 瑪挪亞 的話。於是神的使者再次來到婦人那裡,當時她正坐在田間,她丈夫 瑪挪亞 沒有與她在一起。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝应允 玛挪亚 的话;妇人正坐在田间的时候,上帝的使者又到她那里,她丈夫 玛挪亚 却没有同她在一处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝垂聽了 瑪挪亞 的聲音。那婦人坐在田間的時候,上帝的使者又到她那裏,但是她的丈夫 瑪挪亞 沒有同她在一起。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝垂听了 玛挪亚 的声音。那妇人坐在田间的时候,上帝的使者又到她那里,但是她的丈夫 玛挪亚 没有同她在一起。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝聽了 瑪挪亞 的祈禱。那女人在田間坐著的時候,上帝的天使回到她面前。那時,她丈夫 瑪挪亞 不在;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝聽到 瑪挪亞 个祈禱。該婦人家在田項个時,上帝个天使倒轉姖面前。該時,厥老公 瑪挪亞 無在該位;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神垂聽了 瑪挪亞 的聲音。那婦人坐在田間的時候, 神的使者又到她那裏,但是她的丈夫 瑪挪亞 沒有同她在一起。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神聽凖 馬挼亞 之聲、而婦坐于田時、神之使者復來到之、而厥丈夫 馬挼亞 不同在。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神应允 玛挪亚 的话;妇人正坐在田间的时候, 神的使者又到她那里,她丈夫 玛挪亚 却没有同她在一处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝聽 瑪挪亞 的懇求。婦仁人坐佇園裡的時,上帝的使者閣來伊遐;毋拘伊的丈夫 瑪挪亞 無及伊做夥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè thiaⁿ Má-ná-a ê khún-kiû. Hū-jîn-lâng chē tī hn̂g--ni̍h ê sî, Siōng-tè ê sù-chiá koh lâi i hia; m̄-kú i ê tiōng-hu Má-ná-a bô kap i chòe-hé.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝听见了玛挪亚的祈祷。上帝的天使又来到那女人的面前。她正独自一人坐在田野里,她的丈夫玛挪亚不在她的身边。