Judges 14:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
参孙 下到 亭拿 ,在那里看中了一个 非利士 女子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
參孫 下 亭訥 去、在 亭訥 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
參孫 下到 亭拿 ,在那裏看見一個女子,是 非利士 人的女兒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
參孫 下 亭拿 、見一 非利士 女、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
參孫 往 亭訥 、見 非利士 人之女、
Chinese Bible CCB (Traditional)
參孫 下到 亭拿 ,在那裡看中了一個 非利士 女子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
叁孙 下到 亭拿 ,在那里见到一个女子,是 非利士 人的女儿。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
參孫 下到 亭拿,在那裡見到一個女子,是 非利士 人的女兒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
参孙 下到 亭拿 ,在那里看见一个女子,是 非利士 人的女儿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子,是 非利士 人的女兒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
参孙 下到 亭拿 ,在 亭拿 看见一个女子,是 非利士 人的女儿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天, 參孫 到 亭拿 ;他在那裡看見一個 非利士 女子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一日, 參孫 到 亭拿 ;佢在該位看到一個 非利士 个細妹仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子,是 非利士 人的女兒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 撒麥孫 下至 弟麥拿得 、而于 弟麥拿得 見一女為屬 腓利色氐亞 人之女輩者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
参孙 下到 亭拿 ,在那里看见一个女子,是 非利士 人的女儿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
參孫 落去 亭拿 ,佇遐看著一個女子,是 非利士 的查某囝仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chham-sun lo̍h-khì Têng-ná, tī hia khòaⁿ-tio̍h chi̍t ê lú-chú, sī Hui-lī-sū ê cha-bó͘ gín-á.
Chinese Traditional ERV 2006
参孙到亭拿去,在那里遇见一个非利士女子。