Judges 14:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
参孙 的父亲去那女子家, 参孙 按习俗摆设宴席。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
父下至女所、 參孫 在彼設筵、蓋少者素有如是之例、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他父親下到女子那裏、 參孫 在那裏設擺筵宴、因為向來少年人都有這個規矩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他父親下去見女子。 參孫 在那裏設擺筵宴,因為向來少年人都有這個規矩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
参孙的父亲下去见那女子,参孙在那里摆设了筵席,因为青年人都惯常这样行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
父至女所、 參孫 設筵於彼、蓋少者素有此例、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父詣女所、 參孫 循少者之例、肆筵設席。
Chinese Bible CCB (Traditional)
參孫 的父親去那女子家, 參孫 按習俗擺設宴席。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
參孫的父親下去見那女子,參孫在那裡擺設了筵席,因為青年人都慣常這樣行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是, 叁孙 的父亲下去见那女子, 叁孙 就照着青年人的惯例,在那里摆设了宴席。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是, 參孫 的父親下去見那女子, 參孫 就照著青年人的慣例,在那裡擺設了宴席。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他父亲下去见女子。 参孙 在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他父親下到女子那裏去。 參孫 在那裏擺設宴席, 因為這是當時年輕人的習俗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他父亲下到女子那里去。 参孙 在那里摆设宴席, 因为这是当时年轻人的习俗。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他父親到那女子家; 參孫 按照當時年輕人的習慣,在那裡辦婚宴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
厥爸到該細妹仔屋下; 參孫 照該樣時後生人个習慣,在該位辦婚姻个筵席。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他父親下到女子那裏去。 參孫 在那裏擺設宴席, 因為這是當時年輕人的習俗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥父下至女處、而 撒麥孫 在彼設宴、蓋壯年人素有此規矩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他父亲下去见女子。 参孙 在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的老父落去彼個女子遐。 參孫 照彼所在作新郎的慣例,佇遐辦桌請人客。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê lāu-pē lo̍h-khì hit-ê lú-chú hia. Chham-sun chiàu hit só͘-chāi choh sin-lông ê koàn-lē, tī hia pān-toh chhiáⁿ lâng-kheh.
Chinese Traditional ERV 2006
参孙的父亲到了那女子的家里;参孙按照当地年轻人的习惯,在那里大摆宴席。