Judges 14:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的灵突然降在 参孙 身上,他便去 亚实基伦 杀了三十个人,取走他们的衣服,交给猜中谜语的那些人,然后怒气冲冲地回父亲家去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
參孫 感於主之神、下至 亞實基倫 、殺 亞實基倫 人三十、褫其衣、以給解隱語者、遂大怒而返父之家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的靈感動 參孫 、他下到 亞實基倫 、在那裏擊殺三十人、奪獲了他們的衣服、將衣服給了解啞謎的人、 參孫 大怒、回他父家去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的靈大大感動 參孫 ,他就下到 亞實基倫 ,擊殺了三十個人,奪了他們的衣裳,將 衣裳 給了猜出謎語的人。 參孫 發怒,就上父家去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的灵大大感动参孙,参孙就下到亚实基伦,击杀了他们中间三十个人,拿了剥下来的衣服,把三十套衣服给了那些把谜语的意思说出来的人;参孙怒气冲冲地上自己的父家去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之神大感 參孫 、遂下 亞實基倫 、殺三十人、褫其衣、以給解隱語者、盛怒而返父家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
參孫 感於 耶和華 之神、遂往 亞實基倫 、殺三十人、褫其衣以給詳隱語者。 參孫 怒甚、反於父家。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的靈突然降在 參孫 身上,他便去 亞實基倫 殺了三十個人,取走他們的衣服,交給猜中謎語的那些人,然後怒氣沖沖地回父親家去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的靈大大感動參孫,參孫就下到亞實基倫,擊殺了他們中間三十個人,拿了剝下來的衣服,把三十套衣服給了那些把謎語的意思說出來的人;參孫怒氣沖沖地上自己的父家去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华的灵大大临到 叁孙 ,他就下到 阿实基伦 ,击杀了三十个人,夺走他们的服装,把那些服装给了解答谜语的人,然后怒气发作,回他父家去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華的靈大大臨到 參孫,他就下到 阿實基倫,擊殺了三十個人,奪走他們的服裝,把那些服裝給了解答謎語的人,然後怒氣發作,回他父家去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的灵大大感动 参孙 ,他就下到 亚实基伦 ,击杀了三十个人,夺了他们的衣裳,将 衣裳 给了猜出谜语的人。 参孙 发怒,就上父家去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的靈大大感動 參孫 ,他就下到 亞實基倫 ,擊殺了三十個人,奪了他們身上的衣服,把衣服給了猜出謎語的人。 參孫 怒氣大發,就上他父親的家去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的灵大大感动 参孙 ,他就下到 亚实基伦 ,击杀了三十个人,夺了他们身上的衣服,把衣服给了猜出谜语的人。 参孙 怒气大发,就上他父亲的家去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的靈突然臨到 參孫 ,使他強壯,他就到 亞實基倫 ,殺了三十個人,把他們剝光,拿他們的禮服給猜出謎語的那些人。事後,他非常生氣,就回父親家裡去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个靈強烈臨到 參孫 ,佢就到 亞實基倫 ,㓾掉三十個人,將佢等个禮服搶去給該兜揣出鈴仔个人。事後,佢非常發譴,就轉厥爸屋下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的靈大大感動 參孫 ,他就下到 亞實基倫 ,擊殺了三十個人,奪了他們身上的衣服,把衣服給了猜出謎語的人。 參孫 怒氣大發,就上他父親的家去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之神風乃臨 撒麥孫 、而其遂下至 亞色其倫 而殺彼處三十人、乃將出所掠伊物衣裳之各換、而給與解暗言者。 撒麥孫 之怒乃生、起、而其上回父家去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的灵大大感动 参孙 ,他就下到 亚实基伦 ,击杀了三十个人,夺了他们的衣裳,将 衣裳 给了猜出谜语的人。 参孙 发怒,就上父家去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的神大大充滿 參孫 ,伊就落去 亞實基倫 ,刣死三十人,搶𪜶的衫,提互臆著謎猜的人。 參孫 氣沸沸,倒去𪜶老父遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê sîn tōa-tōa chhiong-móa Chham-sun, i chiū lo̍h-khì A-si̍t-ki-lûn, thâi-sí saⁿ-cha̍p lâng, chhiúⁿ in ê saⁿ, the̍h hō͘ ioh-tio̍h bī-chhai ê lâng. Chham-sun khì-phut-phut, tò-khì in lāu-pē hia.
Chinese Traditional ERV 2006
主的灵以巨能降临在参孙身上,他到亚实基伦那里杀死了三十个人,把他们的衣服扒下来,拿回来交给了那些猜中谜语的人。参孙一怒之下回了父亲的家,