Judges 14:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了 亭拿 , 参孙 跟那女子交谈,很喜欢她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
參孫 遂下、與女語而悅之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
參孫 下去與女子說話、就喜悅他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
參孫 下去與女子說話,就喜悅她;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
参孙下去,和那女子说话,就看中了她。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂往與女語、甚悅之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂往偕婦談言、意甚悅之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了 亭拿 , 參孫 跟那女子交談,很喜歡她。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
參孫下去,和那女子說話,就看中了她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
叁孙 下去与那女子说话,在 叁孙 眼中她很合适。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
參孫 下去與那女子說話,在 參孫 眼中她很合適。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
参孙 下去与女子说话,就喜悦她;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
參孫 下去跟那女子說話,看著就喜歡她。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
参孙 下去跟那女子说话,看着就喜欢她。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
參孫 去見那女子,跟她談話; 參孫 很喜歡她。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
參孫 去看該細妹仔,㧯姖講話; 參孫 當合意姖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
參孫 下去跟那女子說話,看着就喜歡她。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒麥孫 下去與女相語、而女甚為其所悅。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
参孙 下去与女子说话,就喜悦她;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
參孫 落去及彼個女子講話,真合意伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chham-sun lo̍h-khì kap hit-ê lú-chú kóng-ōe, chin kah-ì i.
Chinese Traditional ERV 2006
参孙去见那个女子,与她讲话,很喜欢她。