Judges 14:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就用手取了一些蜜,边走边吃。到了父母那里,他给了他们一些,他们也吃了。但他没有告诉父母蜂蜜是从死狮子体内取的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以手取蜜、且行且食、至父母所、亦予父母食、不告以蜜取於死獅中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就用手取蜜、且吃且走、到了他父母那裏、就給他父母、他父母也吃、只是沒有告訴他父母蜜是從死獅子裏取來的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就用手取蜜,且吃且走;到了父母那裏,給他父母,他們也吃了;只是沒有告訴這蜜是從死獅之內取來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他刮了些蜂蜜,放在手里,就走了;他一面走,一面吃,直走到他的父母那里去;他又把蜂蜜给了他们,他们也吃了;但是他没有告诉他们这蜂蜜是从狮子的尸体内刮下来的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取蜜於手、且行且食、至父母所、亦予之食、不以蜜出獅尸告、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃取之、且行且食、至父母所、亦予之食、不以取蜜之故告。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就用手取了一些蜜,邊走邊吃。到了父母那裡,他給了他們一些,他們也吃了。但他沒有告訴父母蜂蜜是從死獅子體內取的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他刮了些蜂蜜,放在手裡,就走了;他一面走,一面吃,直走到他的父母那裡去;他又把蜂蜜給了他們,他們也吃了;但是他沒有告訴他們這蜂蜜是從獅子的屍體內刮下來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他取了一些蜂蜜在手掌里,然后继续走,边走边吃。他走到父母那里,把蜂蜜给了他们,他们也吃了,但他没有告诉他们蜂蜜是从狮子的尸体里取来的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他取了一些蜂蜜在手掌裡,然後繼續走,邊走邊吃。他走到父母那裡,把蜂蜜給了他們,他們也吃了,但他沒有告訴他們蜂蜜是從獅子的屍體裡取來的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就用手取蜜,且吃且走;到了父母那里,给他父母,他们也吃了;只是没有告诉这蜜是从死狮之内取来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他就取了蜜,放在手掌上,邊走邊吃。他到了父母那裏,給他們蜜,他們也吃了。但他沒有告訴他們,這蜜是從獅子的屍體內取來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他就取了蜜,放在手掌上,边走边吃。他到了父母那里,给他们蜜,他们也吃了。但他没有告诉他们,这蜜是从狮子的尸体内取来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他挖了一點蜂蜜放在手上,一面走一面吃。然後他到父母那裡,給他們蜂蜜,他們也吃了;但是 參孫 沒有告訴他們蜂蜜是從獅子的屍首內拿出來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將蜂糖挖出來放在手項,緊行緊食。然後佢到爺𡟓該位,拿兜蜂糖給佢等,佢等也食;總係 參孫 無㧯佢等講蜂糖係對獅仔个屍體內挖出來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他就取了蜜,放在手掌上,邊走邊吃。他到了父母那裏,給他們蜜,他們也吃了。但他沒有告訴他們,這蜜是從獅子的屍體內取來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂取蜜在手、且行且食趕上父母、則送與伊等、而伊亦食、但以其取蜜出獅屍來之事、不告伊等知。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就用手取蜜,且吃且走;到了父母那里,给他父母,他们也吃了;只是没有告诉这蜜是从死狮之内取来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊穵蜜下佇手裡,那行那食;來到伊的父母遐,分互𪜶食,毋拘無給𪜶講蜜是對獅的身屍穵來的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I óe bi̍t hē tī chhiú--ni̍h, ná kiâⁿ ná chia̍h; lâi kàu i ê pē-bú hia, pun hō͘ in chia̍h, m̄-kú bô kā in kóng bi̍t sī tùi sai ê sin-si óe--lâi-ê.
Chinese Traditional ERV 2006
他把蜂蜜挖出来,放在手里,一边走,一边吃。到了父母那里,他把蜂蜜给了他们,他们也吃了。但是,参孙没有告诉他们这蜂蜜是从死狮身上取出来的。