Judges 15:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
过了些日子,在割麦的时候, 参孙 带着一只山羊羔去探望他妻子。他说:“我要进内室见我妻子。”他岳父却不让他进去,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
厥後麥秋時、 參孫 攜山羊之羔往見妻、曰、我欲入內室見妻、妻之父不容其入、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了些日、到了麥秋的時候、 參孫 帶著一隻山羊羔去望看他的妻、說、我要進內室見我的妻、他岳父不容他進去、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
過了些日子,到割麥子的時候, 參孫 帶着一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室見我的妻。」他岳父不容他進去,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了些日子,到收割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻子;他心里说:“我要进内室去见我的妻子。”但是他妻子的父亲不让他进去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後、時值麥秋、 參孫 攜一山羊之羔探妻、曰、吾欲入室見之、妻父不許、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後麥秋至、 參孫 以羔羊饋妻、曰、吾將入室、與妻相見、妻之父不許、
Chinese Bible CCB (Traditional)
過了些日子,在割麥的時候, 參孫 帶著一隻山羊羔去探望他妻子。他說:「我要進內室見我妻子。」他岳父卻不讓他進去,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了些日子,到收割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻子;他心裡說:“我要進內室去見我的妻子。”但是他妻子的父親不讓他進去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
过了一些日子,在收割小麦的时候, 叁孙 带着一只小山羊去探望他的妻子。他说:“我要进内室见我的妻子”,他岳父却不让他进去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
過了一些日子,在收割小麥的時候, 參孫 帶著一隻小山羊去探望他的妻子。他說:「我要進內室見我的妻子」,他岳父卻不讓他進去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了些日子,到割麦子的时候, 参孙 带着一只山羊羔去看他的妻,说:「我要进内室见我的妻。」他岳父不容他进去,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了些日子,在割麥子的時候, 參孫 帶著一隻小山羊去探望他的妻子,說:「我要進內室到我妻子那裏。」他岳父不許他進去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了些日子,在割麦子的时候, 参孙 带着一只小山羊去探望他的妻子,说:“我要进内室到我妻子那里。”他岳父不许他进去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
過了些日子,在收割麥子的季節, 參孫 帶一隻小山羊去看他妻子。 參孫 對他岳父說:「我要進臥房去找我妻子。」 他岳父不准他進去,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,在割麥仔个時節, 參孫 帶一隻細山羊去看佢个𡜵娘。 參孫 對厥丈人老講:「𠊎愛入間房去尋𠊎个𡜵娘。」 厥丈人老毋准佢入去,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了些日子,在割麥子的時候, 參孫 帶着一隻小山羊去探望他的妻子,說:「我要進內室到我妻子那裏。」他岳父不許他進去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟幾日已過後、 撒麥孫 於麥秋時、將山羊子帶去探厥妻、而曰、我即進室與我妻去、惟妻之父不肯凖入去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了些日子,到割麦子的时候, 参孙 带着一只山羊羔去看他的妻,说:「我要进内室见我的妻。」他岳父不容他进去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
過一段時間,到割麥仔的時, 參孫 帶一隻山羊仔去尋伊的某。伊對伊的丈人講:「我欲入去房間尋阮某。」伊的丈人毋准伊入去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kè chi̍t tōaⁿ sî-kan, kàu koah be̍h-á ê sî, Chham-sun tòa chi̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-á khì chhē i ê bó͘. I tùi i ê tiūⁿ-lâng kóng, “Góa beh ji̍p-khì pâng-keng chhē goán bó͘.” I ê tiūⁿ-lâng m̄-chún i ji̍p--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
过了些日子,正是割麦子的季节,参孙牵着一只山羊羔去看望妻子。参孙要进妻子的卧房,但他的岳父不准他进去,