Judges 15:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说完,他扔掉了手中的驴腮骨。因此,那地方叫 拉末·利希 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言畢、以驢頰骨擲之於手、名其處曰 拉末利希 、 譯即頰骨堆之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說完這話、就將驢牙車骨從手裏扔出去了、與那地起名呌 拉末利希 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說完這話,就把那腮骨從手裏拋出去了。那地便叫 拉末‧利希 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说完了,就把那腮骨从手里拋出去,因此那地方就叫拉末.利希 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言畢、手擲頰骨、其地遂名 拉末利希 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既竟其詞、則擲頰骨、名其地曰、 拉末利希 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說完,他扔掉了手中的驢腮骨。因此,那地方叫 拉末·利希 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說完了,就把那腮骨從手裡拋出去,因此那地方就叫拉末.利希 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说完这些,他顺手扔掉驴腮骨。于是那地方被称为 拉末利希 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說完這些,他順手扔掉驢腮骨。於是那地方被稱為 拉末利希 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫 拉末·利希 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說完這話,就把那腮骨從手裏拋出去。因此,那地叫作 拉末‧利希 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说完这话,就把那腮骨从手里抛出去。因此,那地叫作 拉末.利希 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說完了就把驢腮骨扔掉。那地方就叫 拉末‧利希 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講煞就將驢腮骨㧒掉。該地方就安到 拉末‧利希 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說完這話,就把那腮骨從手裏拋出去。因此,那地叫作 拉末‧利希 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既說畢乃丟下腮骨出手去、而名彼處曰 拉馬得利希 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫 拉末‧利希 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講煞,就將手裡的嘴䩃骨㧒确;彼所在就叫做 拉末‧利希 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kóng soah, chiū chiong chhiú--ni̍h ê chhùi-phóe-kut hiat-ka̍k; hit só͘-chāi chiū kiò-chòe La-boa̍t Lī-hi.
Chinese Traditional ERV 2006
说完,他把驴腮骨扔了出去。那个地方因此叫做拉末利希 。