Judges 15:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
参孙 说:“你们既然这样做,我不向你们报仇誓不罢休。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
參孫 謂 非利士 人曰、爾既行此、我向爾復仇乃已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
參孫 對 非利士 人說、你們這樣行、我必向你們報仇方纔罷休。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
參孫 對 非利士 人說:「你們既然這樣行,我必向你們報仇才肯罷休。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
参孙对他们说:“你们既然这样行,我必在你们身上报仇,然后才肯罢休。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
參孫 曰、爾既行是、我必復仇而後已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
參孫 曰、爾雖行此、我必再報斯仇而後已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
參孫 說:「你們既然這樣做,我不向你們報仇誓不甘休。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
參孫對他們說:“你們既然這樣行,我必在你們身上報仇,然後才肯罷休。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
叁孙 对 非利士 人说:“你们既然这样做,我一定要报复你们才罢休!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
參孫 對 非利士 人說:「你們既然這樣做,我一定要報復你們才罷休!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
参孙 对 非利士 人说:「你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
參孫 對他們說:「你們既然這麼做,我必向你們報仇才肯罷休。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
参孙 对他们说:“你们既然这么做,我必向你们报仇才肯罢休。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
參孫 對他們說:「你們既然這麼蠻橫,我發誓,不報此仇絕不罷休!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
參孫 對 非利士 人講:「你等既然敢恁樣做,𠊎發誓,若毋報這冤仇,𠊎絕對毋放你等煞!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
參孫 對他們說:「你們既然這麼做,我必向你們報仇才肯罷休。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
撒麥孫 謂之曰、爾雖已行此事、到底我亦定要報我仇于爾上、然後我就息。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
参孙 对 非利士 人说:「你们既然这样行,我必向你们报仇才肯罢休。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
參孫 對 非利士 人講:「恁既然做此款代誌,我一定欲報仇,毋放恁煞。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chham-sun tùi Hui-lī-sū -lâng kóng, “Lín kì-jiân chòe chit-khoán tāi-chì, góa it-tēng beh pò-siû, m̄ pàng lín soah.”
Chinese Traditional ERV 2006
参孙对他们说∶“你们既然这样做,我发誓,不报此仇绝不罢休!”