Judges 16:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人看见 参孙 ,就赞美他们的神明,说:“我们的神把仇敌交在我们手中了,他曾毁坏我们的田地,杀死我们许多人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 民見 參孫 、頌美其神曰、我敵曾毀我土地、殺我多人、今我神付之於我手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
百姓看見 參孫 、就讚美他們的神說、我們的神將毀壞我們地土殺害我們許多人的仇人交在我們手中了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人看見 參孫 ,就讚美他們的神說:「我們的神將毀壞我們地、殺害我們許多人的仇敵交在我們手中了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人看见了参孙,就赞美他们的神,说:“我们的神把我们的仇敌,就是那毁坏我们的地,又杀死我们很多人的,交在我们手中了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民見之、則頌讚其神曰、我神付敵於我手、彼乃敗我邦國、殺我多人者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民見 參孫 、則譽其上帝、曰、彼乃我敵、曾敗我國、戮我民、今為我上帝付於我手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾人看見 參孫 ,就讚美他們的神明,說:「我們的神把仇敵交在我們手中了,他曾毀壞我們的田地,殺死我們許多人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人看見了參孫,就讚美他們的神,說:“我們的神把我們的仇敵,就是那毀壞我們的地,又殺死我們很多人的,交在我們手中了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
民众看见 叁孙 ,就赞美他们的神明,说: “我们的神把我们的仇敌交在我们手中了, 这人曾使我们的土地荒废, 杀害了我们许多人!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
民眾看見 參孫,就讚美他們的神明,說: 「我們的神把我們的仇敵交在我們手中了, 這人曾使我們的土地荒廢, 殺害了我們許多人!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人看见 参孙 ,就赞美他们的神说:「我们的神将毁坏我们地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人看見 參孫 ,就讚美他們的神明說:「我們的神明把那毀壞我們的地、殺害我們許多人的仇敵交在我們手中了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人看见 参孙 ,就赞美他们的神明说:“我们的神明把那毁坏我们的地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們正興高采烈,就喊:「把 參孫 叫出來,我們要戲弄他 !」 參孫 被提出監獄;他們戲弄他 ,叫他站在兩根柱子中間。民眾看見 參孫 就頌讚他們的神明說:「仇敵 參孫 蹂躪我們的領土,殺了很多人;我們的神明已把他交在我們手裡了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等盡歡喜,就講:「將 參孫 喊出來,𠊎等愛㩢耍佢 !」 參孫 被人帶出監獄;佢等㩢耍佢 ,喊佢企在兩支柱仔中間。民眾看到 參孫 就頌讚佢等个神明,講:「仇敵 參孫 毀壞𠊎等个土地,㓾掉當多人;𠊎等个神明將佢交在𠊎等手中!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人看見 參孫 ,就讚美他們的神明說:「我們的神明把那毀壞我們的地、殺害我們許多人的仇敵交在我們手中了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
民等見他時、伊頌己神、蓋伊等云、我敵曾敗我地、又曾殺我等人甚多者、我神卻已付之于我手下矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人看见 参孙 ,就赞美他们的神说:「我们的神将毁坏我们地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民看著 參孫 ,就謳咾𪜶的神明,講:「咱的對敵毀壞咱的土地,刣死足多咱的人,今咱的神明已經將伊交佇咱的手。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn khòaⁿ-tio̍h Chham-sun, chiū o-ló in ê sîn-bêng, kóng, “Lán ê tùi-te̍k húi-hoāi lán ê thó͘-tōe, thâi-sí chiok chōe lán ê lâng, taⁿ lán ê sîn-bêng í-keng chiong i kau tī lán ê chhiú.”
Chinese Traditional ERV 2006
非利士的百姓们看见参孙,就赞美他们的神,说∶“我们的神明把那毁了我们的地、杀了我们许多人的仇敌交在我们手里了!”