Judges 16:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
参孙 的兄弟和家人取走他的尸体,葬在 琐拉 和 以实陶 之间他父亲 玛挪亚 的墓地里。 参孙 做 以色列 的士师二十年。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其兄弟與父之全家皆下、取殮其屍、上歸葬於父 瑪挪亞 之墓、在 瑣拉   以實陶 間、 參孫 為 以色列 人之士師、歷二十年、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
參孫 的弟兄們和他父的全家都下去取他的尸身、上來葬在 鎖喇 和 以實到 中間、在他父 馬挪亞 的墳地裏、 參孫 作 以色列 人的士師二十年。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
參孫 的弟兄和他父的全家都下去取他的屍首,擡上來葬在 瑣拉 和 以實陶 中間,在他父 瑪挪亞 的墳墓裏。 參孫 作 以色列 的士師二十年。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
参孙的众兄弟和他父亲的全家都下来,收殓他的尸体,把他抬上去,埋葬在琐拉和以实陶之间,在他父亲玛挪亚的坟墓里。参孙治理了以色列人二十年。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其兄弟與父家俱至、取之而歸、葬於父 瑪挪亞 之墓、在 瑣拉 以實陶 間、 參孫 為 以色列 士師、歷二十年、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟與全家盡至、檢取其尸、葬於父 馬挪亞 之墓。在 瑣喇 、 以實道 間。 參孫 為士師於 以色列 族者、歷二十年。
Chinese Bible CCB (Traditional)
參孫 的兄弟和家人取走他的屍體,葬在 瑣拉 和 以實陶 之間他父親 瑪挪亞 的墓地裡。 參孫 做 以色列 的士師二十年。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
參孫的眾兄弟和他父親的全家都下來,收殮他的屍體,把他抬上去,埋葬在瑣拉和以實陶之間,在他父親瑪挪亞的墳墓裡。參孫治理了以色列人二十年。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
叁孙 的兄弟们和他父亲的全家一起下去,把他带回来,葬在 佐拉 和 以实陶 之间他父亲 玛挪亚 的坟墓里。 叁孙 作 以色列 的士师有二十年。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
參孫 的兄弟們和他父親的全家一起下去,把他帶回來,葬在 佐拉 和 以實陶 之間他父親 瑪挪亞 的墳墓裡。 參孫 作 以色列 的士師有二十年。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
参孙 的弟兄和他父的全家都下去取他的尸首,抬上来葬在 琐拉 和 以实陶 中间,在他父 玛挪亚 的坟墓里。 参孙 作 以色列 的士师二十年。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的兄弟和他父親的全家都下去收他的屍首,抬上去,葬在 瑣拉 和 以實陶 中間、他父親 瑪挪亞 的墳墓裏。 參孫 作 以色列 的士師二十年。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的兄弟和他父亲的全家都下去收他的尸首,抬上去,葬在 琐拉 和 以实陶 中间、他父亲 玛挪亚 的坟墓里。 参孙 作 以色列 的士师二十年。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
參孫 的兄弟和家人來取他的屍體,把他運回去,葬在 瑣拉 和 以實陶 之間他父親 瑪挪亞 的墳墓裡。 參孫 作 以色列 的士師共二十年。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
參孫 个兄弟㧯厥爸个全家人來扛佢个屍體,將佢運轉去,葬在 瑣拉 㧯 以實陶 之間厥爸 瑪挪亞 个墳墓肚。 參孫 做 以色列 个士師總共二十年。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的兄弟和他父親的全家都下去收他的屍首,抬上去,葬在 瑣拉 和 以實陶 中間、他父親 瑪挪亞 的墳墓裏。 參孫 作 以色列 的士師二十年。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 撒麥孫 之弟兄們、與厥父全家、皆下來將其屍骸擡上去、葬之于本父 馬挼亞 之墳墓、為在 娑拉 、及 以寔大阿勒 之間者。 撒麥孫 已審 以色耳以勒 二十年矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
参孙 的弟兄和他父的全家都下去取他的尸首,抬上来葬在 琐拉 和 以实陶 中间,在他父 玛挪亚 的坟墓里。 参孙 作 以色列 的士师二十年。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
參孫 的兄弟及伊老父的親族,攏落來收伊的身屍,給伊扛上去安葬佇 瑣拉 及 以實陶 的中間,𪜶老父 瑪挪亞 的墓。 參孫 做 以色列 的士師二十年。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chham-sun ê hiaⁿ-tī kap i lāu-pē ê chhin-cho̍k, lóng lo̍h-lâi siu i ê sin-si, kā i kng chiūⁿ-khì an-chòng tī Só-la kap Í-si̍t-tô ê tiong-kan, in lāu-pē Má-ná-a ê bōng. Chham-sun chòe Í-sek-lia̍t ê sū-su jī-cha̍p nî.
Chinese Traditional ERV 2006
参孙的兄弟和他的家人取回他的尸体,葬在琐拉和以实陶之间他父亲玛挪亚的墓地里。参孙作了二十年以色列士师。