Judges 16:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来, 参孙 在 梭烈 谷爱上一位名叫 大利拉 的女子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此後 參孫 在 梭烈 谷愛一婦、名 大利拉 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來 參孫 在 鎖烈 谷喜悅一個婦人、名呌 得利拉 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
後來, 參孫 在 梭烈谷 喜愛一個婦人,名叫 大利拉 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来参孙在梭烈谷又爱上了一个妇人,名叫大利拉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後、 參孫 在 梭烈 谷、愛一女、名 大利拉 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
瑣烈 谷之女、名 大利拉 、見愛於 參孫 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來, 參孫 在 梭烈 谷愛上一位名叫 大利拉 的女子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來參孫在梭烈谷又愛上了一個婦人,名叫大利拉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
此后, 叁孙 在 索列 溪谷爱上了一个女人,名叫 达莉拉 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
此後, 參孫 在 索列 溪谷愛上了一個女人,名叫 達莉拉 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
后来, 参孙 在 梭烈谷 喜爱一个妇人,名叫 大利拉 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這事以後, 參孫 在 梭烈谷 愛上了一個女子,名叫 大利拉 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这事以后, 参孙 在 梭烈谷 爱上了一个女子,名叫 大利拉 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來, 參孫 在 梭烈谷 愛上了一個女人,名叫 黛利拉 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來, 參孫 在 梭烈 山壢愛到一個婦人家,名安到 黛利拉 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這事以後, 參孫 在 梭烈谷 愛上了一個女子,名叫 大利拉 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後 撒麥孫 乃愛一婦人名曰 氐來拉 、為住于 所勒革 之山谷者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
后来, 参孙 在 梭烈谷 喜爱一个妇人,名叫 大利拉 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來, 參孫 佇 梭烈 山谷愛著一個女子 黛利拉 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, Chham-sun tī So-lia̍t Soaⁿ-kok ài-tio̍h chi̍t ê lú-chú Tāi-lī-la.
Chinese Traditional ERV 2006
后来,参孙在梭烈谷爱上一个女人,名叫大利拉。