Judges 16:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人的首领便把七根还没干的青绳子交给 大利拉 ,她用那些绳子把 参孙 绑起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人之諸伯、攜未乾之青繩七、予婦、婦用之以縛 參孫 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 非利士 人的牧伯拿了七條沒有乾枯的青繩子來交給婦人、婦人就用繩子捆綁 參孫 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 非利士 人的首領拿了七條未乾的青繩子來,交給婦人,她就用繩子捆綁 參孫 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是非利士人的领袖把七条未干的青绳子,带上来给那妇人,她就用那些绳子把参孙捆绑起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是 非利士 牧伯攜未乾之新弦七予女、女則縛之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 伯、攜樹條七、鮮而未枯者予女、女以縛之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人的首領便把七根還沒乾的青繩子交給 大利拉 ,她用那些繩子把 參孫 綁起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是非利士人的領袖把七條未乾的青繩子,帶上來給那婦人,她就用那些繩子把參孫捆綁起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 非利士 的首领们给 达莉拉 送来七条还没有干的新皮条,她就用这些皮条捆住 叁孙 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 非利士 的首領們給 達莉拉 送來七條還沒有乾的新皮條,她就用這些皮條捆住 參孫 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 非利士 人的首领拿了七条未干的青绳子来,交给妇人,她就用绳子捆绑 参孙 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 非利士 人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁 參孫 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 非利士 人的领袖拿了七条未干的新绳子来,交给她,她就用绳子捆绑 参孙 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 非利士 首領們把七根還沒乾的新絞繩交給 黛利拉 ,她就把 參孫 捆起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,該兜 非利士 領袖將七條還吂燥个青藤仔交給 黛利拉 ,姖就用青藤仔將 參孫 捆起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 非利士 人的領袖拿了七條未乾的新繩子來,交給她,她就用繩子捆綁 參孫 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 腓利色氐亞 人之各主遂將柳樹七條青而未乾者帶上至婦來、而其以之縛彼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 非利士 人的首领拿了七条未干的青绳子来,交给妇人,她就用绳子捆绑 参孙 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人許個首領就提七條猶未焦的索仔互 黛利拉 ,伊就用這給 參孫 縛起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng hiah-ê siú-léng chiū the̍h chhit tiâu iáu-bē ta ê soh-á hō͘ Tāi-lī-la, i chiū ēng che kā Chham-sun pa̍k--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士首领们把七根还没干的新绞索交给大利拉,她就用这些绳子把参孙绑了起来。