Judges 17:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住了下来。 米迦 待他就像待自己的儿子一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 人願與斯人居、因其視少者若子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這 利未 人情願住在那人家裏、那人看待這少年人如親子一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
利未 人情願與那人同住;那人看這少年人如自己的兒子一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他同意与那人同住;那人看待这青年人好象自己的一个儿子一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
樂與同居、 米迦 視之若子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
悅與之居、 米迦 視少者若子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
住了下來。 米迦 待他就像待自己的兒子一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他同意與那人同住;那人看待這青年人好像自己的一個兒子一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这 利未 人同意与 米迦 住在一起, 米迦 对这年轻人就像对待自己的一个儿子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這 利未 人同意與 米迦 住在一起, 米迦 對這年輕人就像對待自己的一個兒子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
利未 人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利未 人願意和這人同住;他待這年輕人如自己的兒子一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利未 人愿意和这人同住;他待这年轻人如自己的儿子一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這年輕的 利未 人答應留在 米迦 家裡, 米迦 待他像自己的兒子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這後生 利未 人答應留在 米迦 屋下, 米迦 款待佢像自家个孻仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利未 人願意和這人同住;他待這年輕人如自己的兒子一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而其 利未 人心甘與彼人住、而此少年人為在彼如彼本生子輩之一焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
利未 人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 人答應及 米迦 做夥住。 米迦 將此個少年人看做家己的子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī -lâng tah-èng kap Bí-ka chòe-hé tòa. Bí-ka chiong chit-ê siàu-liân-lâng khòaⁿ-chòe ka-kī ê kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
利未人同意了,住进了他的家。米迦待他如同自己的儿子一样。