Judges 17:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
米迦 说:“现在我有一个 利未 人做我的祭司,我知道耶和华一定会恩待我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
米迦 曰、今有 利未 人為我作祭司、我知主必賜福於我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
米迦 說、現在我知道主必賜福與我、因我有一個 利未 人為我作祭司。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
米迦 說:「現在我知道耶和華必賜福與我,因我有一個 利未 人作祭司。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
米迦说:“现在我知道耶和华必善待我,因为有一个利未人作我的祭司。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
米迦 曰、今有 利未 人為祭司、我知耶和華必錫嘏於我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、茲有 利未 人為祭司、我知 耶和華 必祐我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
米迦 說:「現在我有一個 利未 人做我的祭司,我知道耶和華一定會恩待我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
米迦說:“現在我知道耶和華必善待我,因為有一個利未人作我的祭司。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
米迦 说:“现在我知道耶和华要使我蒙福了,因为我有一个 利未 人作祭司。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
米迦 說:「現在我知道耶和華要使我蒙福了,因為我有一個 利未 人作祭司。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
米迦 说:「现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个 利未 人作祭司。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米迦 說:「現在我知道耶和華必恩待我,因為我有 利未 人作我的祭司。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米迦 说:“现在我知道耶和华必恩待我,因为我有 利未 人作我的祭司。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
米迦 說:「現在我有一個 利未 人作我的祭司了,上主一定會使我興旺!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
米迦 講:「這下𠊎有一個 利未 人做𠊎个祭司了,上主一定會賜福給𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米迦 說:「現在我知道耶和華必恩待我,因為我有 利未 人作我的祭司。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 米加 曰、我今有 利未 人作我祭者、故此知道神主必將以好與我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
米迦 说:「现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个 利未 人作祭司。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米迦 講:「今我知上主欲好款待我,因為我有一個 利未 人做祭司。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-ka kóng, “Taⁿ góa chai Siōng Chú beh hó khoán-thāi góa, in-ūi góa ū chi̍t ê Lī-bī -lâng chòe chè-si.”
Chinese Traditional ERV 2006
米迦说;“我知道主一定会赐福给我,因为我有利未人作祭司了。”