Judges 17:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
米迦 把银子还给母亲后,他母亲拿出二百块银子交给银匠雕刻、铸造神像,放在 米迦 的房子里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
米迦 復以銀反母、母以銀二百舍客勒給銀工、銀工以銀作雕刻之偶像、鎔鑄之形像、置於 米迦 室內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
米迦 卻仍將銀子還給他母親、他母親將銀子二百交給銀匠、銀匠就用銀子雕刻了偶像、鑄成了形像、設在 米迦 的屋內。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
米迦 將銀子還他母親,他母親將二百 舍客勒 銀子交給銀匠,雕刻一個像,鑄成一個像,安置在 米迦 的屋內。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
米迦把银子还给他母亲以后,他母亲取出二千三百克银子交给银匠,制造一个雕像和一个铸像,都放在米迦的家里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
子復以銀反母、母取二百、以予金工、使造雕像及鑄像、置於 米迦 室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子復以金反母、母取金二百、以與金工、使鑄偶像、及雕刻之形、置於 米迦 室。
Chinese Bible CCB (Traditional)
米迦 把銀子還給母親後,他母親拿出二百塊銀子交給銀匠雕刻、鑄造神像,放在 米迦 的房子裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
米迦把銀子還給他母親以後,他母親取出二千三百克銀子交給銀匠,製造一個雕像和一個鑄像,都放在米迦的家裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
米迦 把银子还给母亲以后,母亲取了两百锭银子交给银匠,造了一个雕像和一个铸像,放在 米迦 的家里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
米迦 把銀子還給母親以後,母親取了兩百錠銀子交給銀匠,造了一個雕像和一個鑄像,放在 米迦 的家裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
米迦 将银子还他母亲,他母亲将二百 舍客勒 银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在 米迦 的屋内。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米迦 把銀子還他母親,他母親把二百塊銀子交給銀匠,去造一尊雕刻的像,以及一尊鑄成的像,安置在 米迦 的房子裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米迦 把银子还他母亲,他母亲把二百块银子交给银匠,去造一尊雕刻的像,以及一尊铸成的像,安置在 米迦 的房子里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
米迦 把銀子還給母親,母親拿兩百塊銀子給一個銀匠,要他用木頭雕刻一尊偶像,外面用銀子包裹。這偶像就放在 米迦 的家裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
米迦 將銀幣還給阿姆,阿姆拿兩百隻銀幣給一個銀匠,喊佢雕刻一隻偶像又鑄造一隻偶像。這兜偶像就放在 米迦 个屋下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米迦 把銀子還他母親,他母親把二百塊銀子交給銀匠,去造一尊雕刻的像,以及一尊鑄成的像,安置在 米迦 的房子裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
到底其以銀子給回母親、則母親將銀子二百㖷唭啦、給與塑像人、而塑像人做成雕鑄神像、每樣一座、其神像乃在 米加 之屋。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
米迦 将银子还他母亲,他母亲将二百 舍客勒 银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在 米迦 的屋内。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米迦 閣將許個銀還伊的老母。伊的老母就用兩百塊銀互拍金師傅,造雕刻的神像及鑄的神像。諸個神像下佇 米迦 的厝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-ka koh chiong hiah-ê gûn hêng i ê lāu-bú. I ê lāu-bú chiū ēng nn̄g-pah tè gûn hō͘ phah-kim sai-hū, chō tiau-khek ê sîn-siōng kap chù ê sîn-siōng. Chiah-ê sîn-siōng hē tī Bí-ka ê chhù.
Chinese Traditional ERV 2006
他母亲拿了200块银子交给银匠,铸成一个神像。米迦把神像安放在家里。