Judges 17:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
米迦 有一个神庙,他制造了一件以弗得和一些家庭神像,并指派他的一个儿子做祭司。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是斯人 米迦 有神室、製以弗得及數家堂偶像、 家堂偶像原文作提拉平下同 立其一子為祭司、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這 米迦 便有了神堂、製作了以弗得和些神像、派他一個兒子為他作祭司。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這 米迦 有了神堂,又製造以弗得和家中的神像,分派他一個兒子作祭司。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
米迦这人有一间神庙,又制造以弗得和家中的神像,并且立了他的一个儿子作祭司。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
米迦 有神室、遂作聖衣與家神、區別一子、為其祭司、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
米迦 有上帝殿、遂作公服偶像、簡其一子、任為祭司。
Chinese Bible CCB (Traditional)
米迦 有一個神廟,他製造了一件以弗得和一些家庭神像,並指派他的一個兒子做祭司。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
米迦這人有一間神廟,又製造以弗得和家中的神像,並且立了他的一個兒子作祭司。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这 米迦 有一个神堂。他又造了一个以弗得和一些家族神像,又使他的一个儿子承接神职,作他的祭司。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這 米迦 有一個神堂。他又造了一個以弗得和一些家族神像,又使他的一個兒子承接神職,作他的祭司。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这 米迦 有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米迦 這個人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一個兒子作祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米迦 这个人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一个儿子作祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
米迦 有了自己的神廟,又造了一些偶像和一件以弗得,指定他的一個兒子作祭司。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這人 米迦 有自家个神廟;佢還造一兜家中个神像㧯一領以弗得,又指定佢一個孻仔做祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米迦 這個人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一個兒子作祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 米加 其人之屋滿以神類、其又做㕽咈嘚、與㖒啦啡嘜、而傅油厥兒子之一人、致為其之祭者。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这 米迦 有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米迦 有一間神廟,閣造以弗得及家族神像;伊閣給伊一個子設立做祭司。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-ka ū chi̍t keng sîn-biō, koh chō í-hut-tek kap ka-cho̍k sîn-siōng; i koh kā i chi̍t ê kiáⁿ siat-li̍p chòe chè-si.
Chinese Traditional ERV 2006
米迦有一个神堂,他又造了一个以弗得和一些家族神像,指定他的一个儿子充当祭司。