Judges 18:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们到了那里,会看见当地的居民毫无防范,那里地大物博,一无所缺。上帝已经把那地方赐给我们了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾至彼、必遇 安居 無畏之民、其地寛闊、物產俱備、天主必以其地付爾手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們到了那裏、必遇見無憂懼的百姓、天主必將那地賜給你們、那地是寬闊的、那地的物產、一樣也不缺少。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們到了那裏,必看見安居無慮的民,地也寬闊。神已將那地交在你們手中;那地百物俱全,一無所缺。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们到了那里的时候,你们必遇见安然居住的人民;那地的两边宽阔, 神已经把那地交在你们手里;那地百物俱全,一无所缺。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既至、必見其民安逸無慮、土壤寬廣、天下物產、罔有所缺、上帝付之爾手、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其居民安逸、土壤廣闊、物產俱備、此上帝付之於我也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們到了那裡,會看見當地的居民毫無防範,那裡地大物博,一無所缺。上帝已經把那地方賜給我們了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們到了那裡的時候,你們必遇見安然居住的人民;那地的兩邊寬闊, 神已經把那地交在你們手裡;那地百物俱全,一無所缺。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你们进去,会来到安稳的民那里,边界宽广的土地上。神已经把它交在你们手中了,那里不缺地上的任何物产。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你們進去,會來到安穩的民那裡,邊界寬廣的土地上。神已經把它交在你們手中了,那裡不缺地上的任何物產。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们到了那里,必看见安居无虑的民,地也宽阔。上帝已将那地交在你们手中;那地百物俱全,一无所缺。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們去,必來到安居的百姓和兩邊遼闊的地。上帝已將那地方交在你們手中了;那裏不缺地上的任何東西。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们去,必来到安居的百姓和两边辽阔的地。上帝已将那地方交在你们手中了;那里不缺地上的任何东西。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們到了那裡會發現居民毫無防備;那是一片廣大的土地,物產豐富,什麼都有。上帝已經把它交給你們了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等到該位就會發現人民全無防守;該係一垤當闊个土地,出產豐富,麼介都有。上帝已經將它交給你等了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們去,必來到安居的百姓和兩邊遼闊的地。 神已將那地方交在你們手中了;那裏不缺地上的任何東西。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等到彼之時、必至安寧之民、與廣大之地、且不缺在地上何物之處、蓋神賜之于爾手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们到了那里,必看见安居无虑的民,地也宽阔。 神已将那地交在你们手中;那地百物俱全,一无所缺。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁到遐,就會看著安然徛起的人民,土地開闊,物產閣豐富;上帝已經將彼個所在交佇咱的手。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kàu hia, chiū ōe khòaⁿ-tio̍h an-jiân khiā-khí ê jîn-bîn, thó͘-tōe khui-khoah, bu̍t-sán koh hong-hù; Siōng-tè í-keng chiong hit-ê só͘-chāi kau tī lán ê chhiú.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们到了那里,就会发现那里的居民毫无戒备;那是一片广阔的土地,物产丰富,应有尽有,上帝已经把它交在你们手中了!”