Judges 18:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们转身离去,儿女、牲畜和财物在队伍前面。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾遂前往、使妻子 妻子或作幼穉 牲畜輜重行於前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就離開那地方走了、呌他們的妻子兒女行李都在前頭走。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就轉身離開那裏,妻子、兒女、牲畜、財物都在前頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就转身离去,把妇孺和牲畜,以及财物,都放在前面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾遂轉而前往、使幼稚牲畜貨財先行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾遂遄征、使幼稚牲畜貨財先行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們轉身離去,兒女、牲畜和財物在隊伍前面。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就轉身離去,把婦孺和牲畜,以及財物,都放在前面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们转身离去,安排家属、牲畜和贵重物品走在队伍的前面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們轉身離去,安排家屬、牲畜和貴重物品走在隊伍的前面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物都在前头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們轉身離開那裏,把孩子、牲畜、財物安排在前頭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们转身离开那里,把孩子、牲畜、财物安排在前头。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們轉身啟程,讓兒女、牛群,和財物走在前頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等轉身出發,俾子女、牛群㧯財物在頭前行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們轉身離開那裏,把孩子、牲畜、財物安排在前頭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等則轉身離彼處去、乃將家小、及畜牲、與車等、令之在面前走。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就转身离开那里,妻子、儿女、牲畜、财物都在前头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就出發離開遐,互囝仔、牲生、財物做頭前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū chhut-hoat lī-khui hia, hō͘ gín-á, cheng-siⁿ, châi-bu̍t chòe thâu-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们返回原路,继续赶路,儿童、牲畜和家产在队伍的前面。