Judges 18:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 支派的人把神像竖立起来,又指派 摩西 的孙子、 革舜 的儿子 约拿单 及其子孙做 但 支派的祭司,直到该地遭受掳掠为止。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但 人立其雕刻之偶像、 瑪拿西 孫 革順 子 約拿單 、與其子孫、為 但 支派作祭司、直至斯地 之民 見擄之日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但 支派的人就為自己設立那雕刻的偶像、 馬拿西 的孫子 革順 的兒子 約拿探 和他的子孫為 但 支派作祭司、直到那地遭擄掠的日子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但 人就為自己設立那雕刻的像。 摩西 的孫子、 革舜 的兒子 約拿單 ,和他的子孫作 但 支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但人就为自己把那雕像立起来;摩西的孙子、革顺的儿子约拿单和他的子孙,都作了但支派的祭司,直到那地遭受掳掠的日子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
立彼雕像、 摩西 子 革順 之裔 約拿單 、暨其子孫、為 但 支派之祭司、迨至斯土見虜之日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
但 族立偶像、而 馬拿西 孫、 革順 子、 約拿單 與其子孫為 但 支派之祭司、迨民被虜 之日而後已、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但 支派的人把神像豎立起來,又指派 摩西 的孫子、 革舜 的兒子 約拿單 及其子孫做 但 支派的祭司,直到該地遭受擄掠為止。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但人就為自己把那雕像立起來;摩西的孫子、革順的兒子約拿單和他的子孫,都作了但支派的祭司,直到那地遭受擄掠的日子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但 支派的人把那雕像为自己竖立起来; 摩西 的孙子、 革顺 的儿子 约拿单 作祭司,他和他的子孙作 但 支派的祭司直到那地被掳之日。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但 支派的人把那雕像為自己豎立起來; 摩西 的孫子、 革順 的兒子 約拿單 作祭司,他和他的子孫作 但 支派的祭司直到那地被擄之日。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但 人就为自己设立那雕刻的像。 摩西 的孙子、 革舜 的儿子 约拿单 ,和他的子孙作 但 支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但 人為自己設立了那雕刻的像。 摩西 的孫子, 革舜 的兒子 約拿單 和他的子孫作 但 支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但 人为自己设立了那雕刻的像。 摩西 的孙子, 革舜 的儿子 约拿单 和他的子孙作 但 支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但 族人把偶像安置好,指派 摩西 的孫子— 革舜 的兒子 約拿單 作 但 支族的祭司。 約拿單 的子孫在那裡作祭司一直到 但 族人被擄的時候。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
但 族人將偶像安好,派 摩西 个孫仔 — 革舜 个孻仔 約拿單 做 但 支族个祭司。 約拿單 个子孫在該位做祭司直到 但 族人被人捉走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但 人為自己設立了那雕刻的像。 摩西 的孫子, 革舜 的兒子 約拿單 和他的子孫作 但 支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但 之子輩乃立起其雕的神像、而 馬拿撒 之孫 厄耳所麥 之子、名 若拿但 者、連己子孫為 但 支派之各祭者、恆到彼地被擄去之日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但 人就为自己设立那雕刻的像。 摩西 的孙子、 革舜 的儿子 约拿单 ,和他的子孙作 但 支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
但 的人就佇遐為家己𫞼彼個雕刻的神像。 摩西 的孫、 革舜 的子 約拿單 ,及伊的後代,做 但 支族的祭司,一直到 以色列 人受掠彼日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tān ê lâng chiū tī hia ūi ka-kī chhāi hit-ê tiau-khek ê sîn-siōng. Mô͘-se ê sun, Kek-sūn ê kiáⁿ Iok-ná-tan, kap i ê hō͘-tāi, chòe Tān chi-cho̍k ê chè-si, it-ti̍t kàu Í-sek-lia̍t -lâng siū-lia̍h hit-ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
但人把偶像安置好,由约拿单担任祭司,约拿单是革舜的儿子,摩西的孙子。在但人被掳以前,约拿单的子孙一直担任但人的祭司。