Judges 19:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那老人说:“欢迎到我家来,我会供应你们的需要,千万不可在街头露宿。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
老者曰、安爾心、爾所缺乏我備之、勿宿於衢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
老者說、放心罷、你所需用的都有我、你斷不可在街市上過夜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
老年人說:「願你平安!你所需用的我都給你,只是不可在街上過夜。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那老年人说:“愿你平安,你所缺乏的,由我负责好了;只是不可在广场上过夜。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
老者曰、願爾平安、爾之所需、我之責也、勿宿於衢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
老者曰、安爾心、爾所缺乏、我為爾備、毋宿於衢。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那老人說:「歡迎到我家來,我會供應你們的需要,千萬不可在街頭露宿。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那老年人說:“願你平安,你所缺乏的,由我負責好了;只是不可在廣場上過夜。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
老人说:“愿你平安!你有什么需要,只管让我来承担,可不要在广场上过夜。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
老人說:「願你平安!你有什麼需要,只管讓我來承擔,可不要在廣場上過夜。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
老年人说:「愿你平安!你所需用的我都给你,只是不可在街上过夜。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
老人說:「願你平安!你所需用的我都會給你們,只是不可在廣場上過夜。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
老人说:“愿你平安!你所需用的我都会给你们,只是不可在广场上过夜。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
老人說:「歡迎你們到我家來!我會照顧你們;你們不必在廣場過夜。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
老人家講:「歡迎你等到𠊎屋下來!你等需要麼介,𠊎全部會給你等;毋好在廣場過夜。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
老人說:「願你平安!你所需用的我都會給你們,只是不可在廣場上過夜。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
老人曰、平安歸爾也、然願爾所需諸事皆仗我、只爾不要宿于街上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
老年人说:「愿你平安!你所需用的我都给你,只是不可在街上过夜。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
老人講:「請你放心!恁欠用的我攏會設法。千萬毋通𫢶廣場過暝。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lāu-lâng kóng, “Chhiáⁿ lí hòng-sim! Lín khiàm-ēng--ê góa lóng ōe siat-hoat. Chhian-bān m̄-thang tiàm kóng-tiûⁿ kè-mî.”
Chinese Traditional ERV 2006
那老人说∶“请到我家来吧!我会照顾你们一切的,不要在广场上过夜了。”