Judges 19:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,那老人带他们回家,喂他们的驴。他们洗完脚后,便一起吃喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂攜之入其家、以芻料給驢、俾旅人濯足、供其飲食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是領他們到家裏、餧上驢、請他們洗脚、讓他們吃喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是領他們到家裏,餵上驢,他們就洗腳吃喝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是把他领到自己的家里,用饲料喂了驴,他们洗了脚,就吃喝起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂導之入室、以芻飼驢、乃濯足飲食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂攜入室、以蒭蕘給驢、使人濯足、供其飲食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,那老人帶他們回家,餵他們的驢。他們洗完腳後,便一起吃喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是把他領到自己的家裡,用飼料餵了驢,他們洗了腳,就吃喝起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是老人把他们带回家,给驴拌了饲料,他们也洗了脚,然后吃喝。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是老人把他們帶回家,給驢拌了飼料,他們也洗了腳,然後吃喝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是领他们到家里,喂上驴,他们就洗脚吃喝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是老人領他到家裏,餵上驢。他們洗了腳,就吃喝起來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是老人领他到家里,喂上驴。他们洗了脚,就吃喝起来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他帶他們回家,又餵飽驢。客人們洗了腳,又吃了飯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣佢就帶佢等轉屋下,又餵飽驢仔;佢等就洗腳、食飯。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是老人領他到家裏,餵上驢。他們洗了腳,就吃喝起來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其乃攜之入屋、而以草給驢、伊等乃洗足而飲食。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是领他们到家里,喂上驴,他们就洗脚吃喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就導𪜶去伊的厝,飼𪜶的驢;𪜶就洗腳飲食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū chhōa in khì i ê chhù, chhī in ê lû; in chiū sóe-kha lim-chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他把他们领到家里,替他们喂上驴,又让他们洗脚吃饭。